Похититель волшебного дара - читать онлайн книгу. Автор: Штефани Герстенбергер cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Похититель волшебного дара | Автор книги - Штефани Герстенбергер

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно


Похититель волшебного дара

– Глаза бы мои больше не видели этих книг! – жалобно воскликнула Сесилия через два часа поисков. Она плюхнулась в мягкое кресло и вытянула уставшие ноги.

– Вставай! Не ленись! – окликнула её Винни. – Надо найти книгу рецептов!

– Да мы целую неделю будем перерывать эту библиотеку, если не больше!

– Но это же очень важно! – не отступала Винни. – Бабушка с дедушкой заснули на улице и уже промокли до костей в своих шезлонгах – Хьюго оттащил их на тачке в зимний сад. Просто безумие!

– Это правда. С ними явно что-то не так. Послушай, ну давай хоть немного передохнём? Попросим Хьюго отвезти нас в город на веломобиле! Кто знает, вдруг там нам встретится Робин? Три дня назад он так странно попрощался, не сказав ни слова, просто помахал! А вчера и позавчера я его вообще не видела.

Сначала Винни не обращала внимания на просьбы сестры, но вскоре сдалась.

– Ну ладно, – со вздохом согласилась она. – Дождь перестал. Давай прогуляемся!

Хьюго сам вызвался сопровождать девочек на прогулку:

– Мы не хотим нарваться на неприятности, когда ваши вымокшие до нитки бабушка с дедушкой придут в себя. Всё это очень и очень странно… Однако сейчас мы ничем не можем им помочь, и я уверен, что вы заслужили небольшое развлечение.

Поскольку Хьюго не слишком хорошо справлялся с педалями веломобиля, крутить их он предоставил Винни и Сесилии. А сам взял на себя рулевое управление. Генри удобно устроился рядом с Хьюго на переднем сиденье.

Они проехали через весь городок. Узкие улочки между серыми каменными домами были такими же тихими и пустынными, как и прежде. Только отель «Аббатство» явно изменился. Окна первого этажа уже не были заколочены фанерой, а на пороге поблёскивали на солнце несколько бутылок с молоком.

– Там кто-то поселился? – полюбопытствовала Винни. – Здорово, наверное, пожить в бывшем монастыре!

– Жена пекаря пытается вернуть Туллимор к жизни и продаёт пустующие дома. Похоже, добралась и до отеля, – ответил Хьюго. – Продаёт за один фунт – при условии, что новый владелец переедет не откладывая.

– Всего за фунт?! – Сесилия от удивления даже перестала крутить педали. – Я тоже могла бы его купить!

– Согласно договору о покупке новый владелец обязуется отремонтировать дом, – объяснил Хьюго. – Говорят, отель приобрёл известный журналист!

Журналист? Винни знала только одного журналиста – у него были усы, торчащие над верхней губой, как чёрная волосатая гусеница.

– Несмотря на все старания, в монастырском отеле пока остановился только один гость. Здесь по-прежнему тихо. А можно нам навестить фермеров, которые разводят овец? – наивным голоском спросила Сесилия. – Я никогда не видела овец вблизи.

– По пути сюда мы проехали через целое стадо, – напомнил ей Хьюго.

– Те, что бродят по дорогам, не в счёт!

– Да! – подхватил Генри. – Давайте погладим маленьких ягнят!

Винни на мгновение закрыла глаза. Всё ясно: Сесилия решила найти Робина, ведь он говорил, что помогает на каникулах крёстному смотреть за овцами.

– Думаю, тебя посетила не такая уж и замечательная мысль, – прошептала Винни на ухо сестре, когда им пришлось остановиться, дожидаясь, пока проедет шумный мусоровоз. – Генри может проговориться, и Хьюго догадается, что мы давно знакомы с Робином!

– Ну и что? Не вижу ничего страшного, – ответила Сесилия под шум мусоровоза. – Хьюго всё понимает. Он наверняка согласится, что нам нужны друзья. Он ведь не так помешан на таинственности, как дедушка.

– Здесь в округе осталось всего три крупные фермы, на которых разводят овец! – прокричал им Хьюго, стараясь перекрыть скрежет мусоровоза. – Семья Гриффит, Питер Морган с женой и старый Флойд – он разводит настоящих валлийских горных овец.

– Отлично! Всего три! Давайте начнём с самой первой! – с энтузиазмом воскликнула Сесилия.

«Похоже, она не успокоится, пока мы не выследим Робина», – подумала Винни.


Похититель волшебного дара

На первых двух фермах они Робина не обнаружили.

– Ягнята не даются гладить и грустно блеют! – чуть не плача, сообщил Генри.

Винни тоже сделала не самый приятный вывод: вблизи овцы, а тем более целые стада, оказывались ужасно шумными, от животных исходил не самый приятный аромат, а овечья шерсть на ощупь была маслянистой.

Но Сесилия так волновалась, что пока они ехали через зелёные холмы к третьей ферме, к старому Флойду, говорила исключительно тоненьким голоском, то и дело поправляла рыжевато-золотистые кудри и три раза взглянула в зеркальце, не размазался ли блеск для губ.

– Крестник? Нет у меня никакого крестника, – вот первое, что они услышали от морщинистого старика в плоской клетчатой кепке. Он стоял, опершись на воткнутые в пыльную землю вилы.

– Но Робин живёт здесь? У вас? Где он? – Сесилия расхаживала по двору с таким видом, как если бы её любимый Робин томился где-то рядом взаперти и она явилась его освободить.

– Робин? – Старик, подозрительно прищурившись, оглядел нежданных гостей. – Ну да, был здесь один юноша, останавливался на несколько дней, – наконец проговорил фермер. – Не сказать чтобы много работал, а вернётся или нет – не знаю!

– Что?! Он уехал?! – Услышав эту новость, Сесилия едва не упала прямо на землю. – Не может быть! Он бы обязательно мне сказал!

– Парень вообще говорил мало. Сел в свою большую коричневую машину и укатил. Так-то всегда пешком ходил или на доске на своей, с роликами, катался.

– У него есть машина?! – Сесилия так и застыла с открытым ртом. – И права, чтобы её водить?! Ему же пятнадцать лет!

– Не знаю. Сел и поехал, – пожал плечами старый Флойд. – Смешной такой, всё подсовывал мне свои конфеты, угощал. И чаю приглашал с ним попить. А я не люблю лакрицу, совсем не люблю, тем более с чаем!

– Слышишь? Он сам ел лакричные леденцы и предлагал их фермеру! – прошипела Винни Сесилии.

– Ну и что? Лакрицу многие любят, – только и ответила сестра. – Он просто добрый и щедрый. Помните, какой пикник он нам устроил? Ах, Робин, где же ты! – Сесилия стремительно обернулась к старому фермеру. – Можно мне зайти в его комнату? Мне непременно нужно увидеть, где он жил!

– Нет, юная леди, ничего не выйдет. – Овцевод хмуро покачал головой. Ему явно не нравились шумные гости, захватившие его двор.

– Прошу прощения, – обратился к фермеру Хьюго, – не могли бы вы поподробнее описать этого молодого человека? Как он выглядел?

– Зачем это нужно? Что на тебя нашло, Хьюго?! – выпалила Сесилия.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению