Бессердечный граф - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессердечный граф | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

В сопровождении Квинси дамы поднялись по лестнице.

– Заставить леди Тренир ждать на улице! – бормотал тот, цокая языком, словно не в силах этому поверить. – Уж я устрою этому дворецкому такой нагоняй, который он не скоро забудет!

Отперев дверь ключом, висевшим на золотом брелке, камердинер впустил их в внутрь. Дом оказался современным и элегантным, внутри пахло штукатуркой, свежей краской и деревом, отполированным маслом грецкого ореха.

Квинси заботливо проводил Кэтлин в просторную библиотеку с высоким потолком и предложил подождать там, пока он отведет Клару в комнату для слуг.

– Желаете, чтобы я велел кому-нибудь подать вам чай, пока я ищу мистера Уинтерборна?

Кэтлин откинула вуаль, радуясь возможности избавиться от черной дымки перед глазами.

– Вы очень любезны, но в этом нет необходимости.

Квинси помялся: ему явно очень хотелось узнать причину ее столь необычного визита, – и в конце концов все-таки решился спросить:

– Я надеюсь, в Рейвенел-хаусе все пребывают в добром здравии?

– Да, все здоровы. Леди Хелен страдает от мигрени, но я уверена, что это скоро пройдет.

Квинси кивнул, его кустистые седые брови сошлись на переносице над очками, и рассеянно сказал:

– Пойду поищу мистера Уинтерборна.

Он ушел вместе с Кларой, а Кэтлин прошлась по библиотеке. Здесь тоже все было новым, но воздух казался немного затхлым. Дом был весь какой-то незаконченный, необитаемый. Немногочисленные картины и безделушки, казалось, были случайно подобраны, мебель выглядела так, словно ею никто никогда не пользовался. Большинство книжных полок оставались пустыми, на других стояло всего несколько книг, и Кэтлин готова была поспорить, что их просто взяли наугад с полок книжного магазина и выставили здесь напоказ. Судя даже по одной только библиотеке, Кэтлин понимала, что это не тот дом, в котором Хелен могла бы быть счастлива, и хозяин его не тот мужчина, с которым она могла бы быть счастлива.

Прошло с четверть часа, пока Кэтлин обдумывала, что скажет Уинтерборну. К сожалению, не существовало способа дипломатично сказать мужчине, в чем причина нервного срыва его невесты.

Наконец в комнату вошел Уинтерборн и, казалось, заполнил своим присутствием каждый свободный уголок.

– Леди Тренир. Как неожиданно… Очень рад. – Он слегка поклонился, но, судя по выражению его лица, ее визит доставлял ему что угодно, только не радость.

Кэтлин понимала, что поставила их обоих в трудное положение. Прийти домой к неженатому мужчине и встретиться с ним наедине было с ее стороны крайне неосмотрительно, и она уже об этом жалела, однако у нее не было выбора.

– Мистер Уинтерборн, прошу меня простить за вторжение, но я не задержу вас надолго.

– Кто-нибудь знает, что вы здесь? – резко спросил он.

– Нет.

– Тогда говорите, что хотели, и побыстрее.

– Очень хорошо. Я…

– Но если это имеет отношение к леди Хелен, – перебил он, – тогда сразу уходите. Она вполне может прийти сюда сама, если хочет что-то со мной обсудить.

– Боюсь, сейчас Хелен не может прийти: она провела весь день в постели, у нее нервное расстройство.

Его глаза изменились, в их темной глубине блеснуло что-то непонятное.

– Нервное расстройство… – повторил он с оттенком презрения. – Кажется, это распространенная жалоба среди нежных дамочек из высшего общества. Как бы мне хотелось узнать, что делает вас всех такими чувствитель-ными.

Кэтлин была неприятно удивлена, поскольку ожидала от него проявления сочувствия или хотя бы беспокойства за девушку, с которой помолвлен, поэтому сказала напрямик:

– Боюсь, что причина расстройства Хелен – это вы. Это ваш вчерашний визит привел ее в такое состояние.

Уинтерборн молчал, только черные глаза смотрели на нее в упор.

– Она мало что мне рассказала, – продолжала Кэтлин. – Но мне стало ясно, что вы совсем не понимаете Хелен. Родители моего покойного мужа растили всех своих дочерей очень изолированно от мира, более изолированно, и это не пошло им на пользу. В результате все они очень инфантильны для своего возраста. Хелен двадцать один год, но у нее не было совсем никакого опыта общения с молодыми людьми: она не участвовала в сезонах, ничего не знает о мире за пределами Эверсби. Для нее все новое. Из мужчин она общалась только с близкими родственниками и редкими гостями поместья. Бо́льшую часть того, что знает о мужчинах, она почерпнула из книг и сказок.

– Но ведь невозможно быть такой оторванной от жизни, – категорически заявил Уинтерборн.

– В вашем мире – согласна, а в такой глуши, как Эверсби, вполне возможно. – Кэтлин помолчала. – По моему мнению, Хелен еще рано выходить замуж за кого бы то ни было, но когда это произойдет, ее мужу потребуется терпение, выдержка и бесконечная нежность. Ее всему придется учить.

– И вы считаете, что я не такой. – Это был не вопрос, скорее утверждение.

– Я думаю, что вы будете командовать и управлять женой так же, как своей торговой империей. Я не верю, что вы причините ей физическую боль, но переделаете под себя, так чтобы она подходила для вашей жизни, и сделаете крайне несчастной. Эта среда: Лондон, толпы людей, магазины, – настолько не соответствует ее характеру, что она увянет, как пересаженная орхидея. Боюсь, что не могу поддержать вас в стремлении жениться на Хелен. – Она помолчала и, глубоко вздохнув, закончила: – Эту помолвку следует расторгнуть.

Повисло тяжелое молчание.

– Это ее желание?

– Сегодня днем она сказала, что не хочет больше видеть вас.

Пока Кэтлин говорила, Уинтерборн смотрел в сторону, как будто слушал ее вполуха, но ее последняя фраза его встряхнула, и он направил на нее взгляд – острый, как лезвие ножа. Кэтлин с беспокойством подумала, что лучше бы ей поскорее отсюда убраться.

Уинтерборн медленно подошел к ней, остановился перед книжными полками и презрительно бросил:

– В таком случае скажите ей, что она свободна. – Он прислонил трость к полке и положил широкую ладонь на деревянную секцию шкафа. – Если она слегла в нервном припадке всего лишь от нескольких поцелуев, сомневаюсь, что она пережила бы первую брачную ночь.

Кэтлин твердо встретила его взгляд, понимая, что он пытается вывести ее из равновесия.

– Я прослежу, чтобы кольцо как можно быстрее вернули вам.

– Она может оставить его себе в качестве компенсации за причиненные неудобства.

Он положил руку на другую стенку книжного шкафа и запер ее в ловушку, даже не прикасаясь. Кэтлин почувствовала, как по спине пробежал холодок. Его широкие плечи загораживали от нее остальную часть комнаты. Он окинул ее наглым взглядом и ошеломил заявлением:

– Возможно, я возьму вместо нее вас. Вы леди, и при всей вашей миниатюрности кажетесь более выносливой, чем леди Хелен.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию