Откуда-то с верхних этажей доносились звуки фортепиано и женские голоса, а среди них вроде бы мужской, или ему показалось? Увидев горничную, которая натирала специальной щеткой перила парадной лестницы, Девон спросил:
– Откуда доносятся эти звуки?
– Милорд, семья пьет чай в гостиной на втором этаже.
Рейвенел поднялся по лестнице, и к тому времени как дошел до гостиной, у него не осталось сомнений, что мужской голос принадлежит его несносному брату. Когда он вошел в комнату, Уэстон шутовски воскликнул:
– Девон! Посмотри, какие очаровательные у нас кузины!
Он сидел рядом с игральным столом и, похоже, не в первый раз подливал в свою чашку с чаем щедрую порцию спиртного из фляжки, в то время сестры сосредоточенно собирали из фрагментов карту Англии. Бросив на брата удивленный взгляд, он заметил:
– У тебя такой вид, как будто тебя протащили задом наперед через живую изгородь.
– Тебе здесь не место, – заявил Девон, ни к кому конкретно не обращаясь, но окинув взглядом сразу всех, – он уже что-нибудь натворил?
– Пока нет! – весело откликнулась Кассандра.
– Черт! – воскликнула Пандора, рассматривая пригоршню кусочков головоломки. – Я не могу найти Лутон!
– Не переживай из-за него, – небрежно бросил Уэстон. – Лутон можно спокойно выбросить, и Англия от этого ничуть не потеряет, скорее наоборот: станет даже лучше.
– Говорят, в Лутоне делают красивые шляпки, – заметила Кассандра.
– Я слышала, что те, кто делает шляпы, сходят с ума, – вставила Пандора. – А по-моему это вовсе не скучное занятие.
– Так ума они лишаются не от работы, – пояснил Уэстон. – Причина – в ртути, которую используют, чтобы смягчить фетр. Если долго иметь с ней дело, страдает мозг. Не зря же говорят «безумен, как шляпник».
– Если это так вредно, тогда почему ее используют? – спросила Пандора.
– Потому что ничего другого пока нет, а рабочих всегда можно нанять, – цинично ответил Уэстон.
– Пандора! – воскликнула Кассандра. – Пожалуйста, не засовывай этот кусочек туда, он же явно не подходит!
– А вот и подходит! – упрямо заявила близняшка.
Тогда Кассандра обратилась к старшей сестре:
– Хелен, разве остров Мэн в Северном море?
Музыка на время смолкла, и Хелен ответила из угла, где сидела за пианино. Хоть инструмент и был расстроен, играла она вполне прилично.
– Нет, дорогая, в Ирландском.
– Вздор! – Пандора в сердцах отшвырнула фрагмент. – Это бесительно!
Поймав непонимающий взгляд Девона, Хелен пояснила:
– Пандоре нравится коверкать слова и придумывать новые.
– Дело не в этом, – раздраженно возразила Пандора. – Просто иногда обычные слова не способны передать мои эмоции.
Хелен встала из-за пианино, подошла к Девону и с улыбкой сказала:
– Милорд, спасибо, что разыскали Кэтлин. Она сейчас наверху. Горничные приготовили для нее горячую ванну, а потом кухарка пошлет ей в комнату поднос с едой.
– Как она себя чувствует? – осторожно спросил Девон, поскольку не знал, что Кэтлин сказала Хелен.
– Думаю, неплохо, разве что немного устала.
Еще бы не устать. Если подумать, он тоже был бы не прочь соснуть часок-другой. Девон переключил внимание на брата.
– Уэстон, надо поговорить. Пройдем в библиотеку?
Кузен опустошил чашку, встал и поклонился дамам.
– Дорогие девушки, я благодарю вас за прекрасно проведенное время. – Перед тем как уйти, он помедлил, заметив: – Пандора, милая, ты пытаешься втиснуть Портсмут в Уэльс. Уверяю тебя, это не понравится обеим сторонам.
– Я же говорила! – воскликнула Кассандра. Близняшки принялись пререкаться, а Девон и Уэстон тем временем вышли из гостиной.
Глава 5
По дороге в библиотеку Уэстон заметил:
– Они прелестны, как котята, пропадут только в этой деревне. Признаюсь, я даже не знал, что в компании невинных девушек может быть так приятно.
– Что, если они примут участие в лондонском сезоне? – задал Девон один из сотен вопросов, вертевшихся в голове. – Как бы ты оценил их перспективы?
Его вопрос, казалось, озадачил Уэстона.
– Поймать мужа? Бесперспективно.
– Даже у леди Хелен?
– Она, конечно, ангел: красивая, спокойная, образованная, – у нее, пожалуй, будут ухажеры. Но джентльмены, даже более-менее подходящие, никогда не взглянут в ее сторону. В наше время мало кто может себе позволить взять девушку, у которой нет приданого.
– Ну почему же? Есть такие – рассеянно возразил Девон.
– Например? – с усмешкой спросил Уэстон.
– Кое-кто из наших знакомых… Северин или Уинтерборн…
– Знаешь, я бы не хотел, чтобы кто-то из них стал свататься к леди Хелен. Она никак не подходит на роль жены варвара.
– Ну, я бы не назвал владельца сети магазинов варваром.
– Риз Уинтерборн – вульгарный, безжалостный, ради личной выгоды готов поступиться любыми принципами… Может, конечно, кого-то и восхищают эти качества, но для леди Хелен он никак не подходит. Они сделают друг друга несчастными.
– Разумеется, сделают, это же брак.
Девон сел на старый, пропахший пылью стул перед письменным столом в глубокой оконной нише. Пока что библиотека с обшитыми дубовыми панелями стенами была его любимой комнатой в доме. Стеллажи, доходившие до самого потолка, вместили тысячи три книг. Один книжный шкаф включал несколько узких выдвижных ящиков, где хранились карты и документы. Запахи бумаги, пергамента и книжной пыли оживляли терпкие нотки табака и чернил.
Девона привлек необычной формы деревянный ящик для сигар: в форме пчелиного улья, по поверхности которого были разбросаны крошечные латунные пчелки.
– То, что Уинтерборну больше всего нужно, нельзя купить.
– Если он чего-то не может купить, значит, оно не стоит того, чтобы это иметь.
– Как насчет дочери аристократа?
Уэстон медленно прошелся вдоль книжных полок, разглядывая названия, потом взял одну книгу и лениво ее полистал.
– Какого дьявола мы толкуем о выборе подходящей партии для леди Хелен? Ее будущее не твоя забота. После того как мы продадим поместье, ты ее скорее всего никогда больше не увидишь.
Девон провел пальцем по узору из пчел.
– Я не буду продавать поместье.
Уэстон чуть не выронил из рук книгу.
– Ты что, с ума сошел? Почему?
Девон не хотел делиться с братом своими соображениями, пока сам еще не до конца в них разобрался.