Волшебники - читать онлайн книгу. Автор: Эмили Дрейк cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебники | Автор книги - Эмили Дрейк

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Бэйли вцепилась ему в локоть. Глаза у нее широко раскрылись:

— Мы разобьемся! — Девочка закрыла лицо руками и пронзительно вскрикнула.

Элеанора обернулась к детям:

— Это просто тоннель, — но голос звучал напряженно, будто она едва нашла в себе силы говорить. Ладонь дрожала, а вместе с ней — и волчья пасть с кристаллом в зубах. Автобус шатался и подпрыгивал на неровной дороге.

Джейсон уставился в сумрак ночи. Конца и края тоннелю не было видно, только огромная скала впереди. Лишь черная, как смоль, безжизненная скала. Он набрал побольше воздуха.

Они погрузились в ледяной мрак.

5
Лагерь «Под крылом у ворона»

Тоннель поглотил их. Автобус провалился во тьму, пахнуло холодом. Джейсон старательно тер глаза, но ничего не мог разглядеть. Они плыли в липкой ледяной пустоте. Возле его плеча дрожала Бэйли. Джейсон глубоко вздохнул.

— Ну, давай, Элеанора, постарайся. Позабудь о своих каблучках. Покажи, на что ты способна, — пробормотал Гэйвен. Элеанора встревожено взглянула на него и нахмурилась. Кристалл в волчьей пасти теперь оставался единственным источником света. Серебряная голова волка, казалось, источала тепло. Шар вспыхнул. Из него вырвался крошечный язычок пламени. Вдруг автобус рванулся вперед, и тоннель выплюнул их.

Бэйли вскрикнула. Генри Сквибб издал нервный смешок. Через окна в автобус хлынули потоки бледного света. На заднем сиденье кто-то охнул.

Теперь их окружала не непроглядная тьма… и даже не ночь, здесь еще только смеркалось. Под колесами заскрипели песок и гравий, Гэйвен притормозил и свернул на лесную тропинку. Все здесь густо поросло соснами, елями и другими деревьями, а на востоке виднелся настоящий зубчатый горный хребет. По ярко-голубому небу плыли низкие малиновые облака. Пролетел дятел с алыми полосками на крыльях.

Бэйли произнесла:

— Голову даю на отсечение, мы уже не в Канзасе. — Она оживленно вертела головой, во все глаза таращась на густой лес. Без сомнения, он впитал в себя куда больше дождя, чем любой лес в Южной Калифорнии.

Джейсон не сразу понял, о чем она говорит. Он сполз на самый край сиденья.

Элеанора со вздохом откинулась на спинку и выронила трость. Гэйвен весело воскликнул:

— Мы поспеем как раз к первому костру!

Он повел автобус мимо указателя, болтающегося на распахнутых ржавых воротах, выкрашенных белой краской. Бледная надпись гласила: «Лагерь Рэйвенвинг. «Под крылом у ворона», — а под ней был нарисован еще один желтоглазый ворон с распростертыми крыльями. Ворота, даже если их запереть, не производили впечатления надежных. Дорога поднималась на холм, а живописный пейзаж утопал в долине. Джейсон заметил среди кустов и деревьев аккуратные домики с остроконечными крышами, сгруппированные по двое, по трое. Дорога оканчивалась широкой просекой, на которой стояли три больших деревянных дома. Гэйвен остановил машину рядом с несколькими изрядно побитыми, но еще надежными белыми автобусами с такими же черными крыльями на борту.

Пассажиры высыпались из автобуса, по выражению Бэйли, «как крысы с тонущего корабля». Рыжий ткнул приятеля кулаком в плечо:

— Гляди-ка, Стеф! Какая-то свалка!

— Сам ты свалка, Рич. — Стефан поковырял в носу и потянулся всем телом. — Наконец-то мы хоть куда-то приехали!

Он провел рукой по колючему ершику волос и хихикнул:

— Может, мы тут откопаем золотую жилу или еще чего ценное? — Затем оглядел небольшую кучку ребят и взрослых. Они сгрудились возле здания, напоминающего большой сарай. Вокруг были старые, обветшалые дома. — Хотя, честно признаться, на прииск не похоже.

Гэйвен почтительно снял бейсболку и помог Элеаноре спуститься по ступенькам.

— Юные леди и Джентльмены, добро пожаловать в Рэйвенвинг! Ужин будет готов через несколько минут. А после мы соберем вас в Главном Зале на берегу озера Воннамика, чтобы распределить по домам. Завтра начинается ваш первый день в лагере! Свои вещи пока отнесите в зал. Да, кстати… Туалет — вон в том доме напротив. Слева для девочек, справа — для мальчиков. Коттеджи для девочек — на излучине озера. Все подробности вам расскажут завтра!

Элеанора отряхнулась и грациозно направилась к домику вдалеке, будто плыла по земле. Туфель было совсем не видно под широким подолом длинной юбки.

— Платформы, — пробормотала Бэйли.

— Что?

— Туфли на платформах, — пояснила она. — Забавно она ходит, правда?

— Угу, — кивнул Джейсон.

Бэйли почесала нос:

— Вообще-то неплохая мысль! — И она припустилась за Элеанорой, нагнав ее по дороге к уборной.

Джейсон нагнулся за сумками и снова чуть не столкнулся с кем-то локтями. Когда-то он потянул за ручку, кто-то тронул его за руку. Джейсон поднял голову и встретился взглядом с худым синеглазым пареньком. Кудрявые волосы падали ему на лоб и почти закрывали один глаз. Мальчик улыбнулся, от чего темные глаза просияли.

— Приветик! — сказал он. — Я — Трент!

— Джейсон.

— Мы вас, ребята, заждались! Из-за вас отложили ужин. — Трент криво усмехнулся.

— Что-то не похоже, что такой, как ты, может пропустить ужин!

— Это точно! — Он со стоном вскинул на плечо сумку Бэйли. — Это твоя?

— Не-а. Девчонки по имени Бэйли. Она побежала в туалет.

— Тогда ясно. Девчонки всегда напихают на целую тонну. Мне приходилось вываливать ровно половину из того, что укладывала моя матушка… когда она еще была жива. — Трент направился вместе с Джейсоном к Главному Залу — большому деревянному дому. Он заметил, что Джейсон хромает: — Ногу сломал?

— Да нет, растяжение. Почти зажило.

— Здоровские шины! Пластиковые?

— Вроде того. Их накачивают воздухом. Мягкие и легкие.

— Класс. Немного по-дурацки смотрится, да ничего.

Когда они вошли в зал, Джейсон обратил внимание на дверь. Кто-то прибил к ней дощечку в форме кособокой цифры восемь, выкрашенной в голубой цвет.

Трент ткнул в нее пальцем:

— Это вроде как озеро Воннамика.

— Ты его видел?

— Нет пока. Так ты приехал с самим шаманом? — Не дожидаясь кивка Джейсона, он продолжил: — А я с Вороньим Пером, проводником. Он классный, этот индеец. Все знает о жизни в лесу.

Трент понизил голос:

— Похоже, лагерь-то — не совсем то, что им хотелось. Они его только что купили. Хотя душ тут в порядке.

— А что не так?

— Предполагалось, что все отремонтируют и переоборудуют. А ремонт провели только наполовину.

В доме горела очень тусклая электрическая лампочка, которая постоянно мигала. Трент бросил узлы возле аккуратно уложенного рюкзака:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению