Слово охотника - читать онлайн книгу. Автор: Анна Минаева cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слово охотника | Автор книги - Анна Минаева

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– Первые гости за столько лет, – проскрипела, казалось, сама хибара. – Входите, не стойте на пороге. Мои приглашения достигли вас?

Драдер закрутился вокруг своей оси, пытаясь найти источник звука.

– Как в жопу ужаленный, – рассмеялся хозяин жилища.

– Иллюзия, – шепнул Томас, – как с нунаби и сёстрами. Но у меня нет сил. Тут сами.

Гилиам кивнул головой и сосредоточившись, нащупал невидимую стену. Мысленно ударил по ней. Пошла трещина, похожая на ветвистую молнию.

И людям открылась картина: глубокое деревянное кресло и человек в нём. Женщина была настолько стара, что охотники не сразу поняли кто перед ними. Кожа её покрылась бородавками, морщинами и корой. Руки приросли к подлокотникам, ноги к полу. Всё были оплетено тонкими чёрными корнями. Волосы, доходящие до пола, позеленели и переплетались с дикими растениями.

– Давно гостей я не принимала, – повторила старуха, шмякая беззубым ртом. – Добро пожаловать в мой дом, мои избавители.

Представшая картина отняла у всех дар речи. А Илис, который только-только начинал привыкать к полумраку, сделал шаг назад.

– Светлых дней, тёплых звёзд, хозяйка, – заговорил Леоф, выступая вперёд.

– Тихих ночей, попутных ветров, гость, – после секундной задержки ответила она.

– Я охотник, что зовёт себя истинным. Мы все. Нас просили узнать, не ты ли бедокуришь в соседнем селении? Староста говорит, что проклятие на них наложено. Не твоих ли рук дело, хозяйка?

Охотники затаили дыхание. Один только вид этой женщины действовал на них, как удар тяжёлым предметом по голове. Осванд шепнул что-то о её ауре, и что чувствует её не как человека. А то, что Леоф, пересилив себя, заговорил с ней да так откровенно ошеломило всех. Это уже позже сероглазый охотник признается, что делал это не по своей воле, а тихий голос молил его заговорить первым.

– Проклятие? Оно лежит только на мне и том, кто давно уже мёртв. Случилось это очень давно, тогда только ушёл Старший из братьев, – тихо заговорила хозяйка дома, будто силясь припомнить и поделится своей историей, но вечно что-то упускала. – Любили мы друг друга, но не всякое счастье вечно. Ты ведь понимаешь о чём я, дитя? – взгляд её белесых глаз переместился на Лилиит. – Он погиб от руки брата, ведь люба я и ему была. Тогда я поклялась отомстить. Но что могла сирота против сына старейшины. Ушла я на топи, в надежде встретить Дильвану, покровительницу и сильнейшую ведунью. Но нашла только её хижину. И это.

Оторвав руку от подлокотника, женщина разжала кулак. В клетке узловатых пожелтевших от времени пальцев лежал прозрачный камень. Казалось, что он светится во тьме хижины. Томас покачнулся, у него из носа вновь пошла кровь.

– Он сказал мне, что его сама судьба потеряла, а у меня не было желания ему не верить, – говорила хозяйка о кристалле, как об одушевлённом предмете. – И стала я его хранительницей. Все силы его потратила я на месть. Погиб брат моего возлюбленного в страшнейших муках, но и я оказалась заложницей топей. Не могу я покинуть обитель и его. Последние годы отправляю гонцов в деревню, хочу прощения просить у предков того, кого погубила, если живы они ещё. Не отпускает меня он, – женщина кивнула на камень, что в руке держала, – не даёт уйти. А я так устала от жизни. Позвольте мне…

Она недоговорила. Кристалл в её руке засветился пуще прежнего, хозяйка закричала от боли.

Гилиам, чувствуя, что так и должно быть, шагнул вперёд и вытащил кулон, который раскалился добела. Взлетел камень с женской ладони и завис напротив чёрного вкрапления, что зрачок символизировал. Засиял всеми цветами радуги, наполняя хижину светом, а затем потух и упал на пол со стуком. К креслу подкатился самый обычный серый камень, коими устлана любая дорога или дно реки. А в деревянном кресле было пусто.

Лишь по воздуху пролетели слова с теплом весеннего ветра.

– Спасибо.

* * *

Болото покрылось снежным покрывалом, водоёмы тонкой коркой льда. А хижина исчезла, стоило людям покинуть её стены.

Илис до последнего не мог поверить в то, свидетелем чего стал. Гилиам рассматривал кулон, что достался им от родителей Леофа и Фециллы Дехасти. Чёрное вкрапление в белом камне, теперь под определённым углом практически не было видно.

– Как глаза охотника с ночным зрением, – усмехнулся Драдер, даже не догадываясь насколько близко был к истине.

Прямая тропка вывела из Дильваньих топей за час. Не нашли они озеро, поросшее мхом и водорослями, не встретили псотхогору. Томас дышал полной грудью, восстанавливая силы.

– Так проклятие на самом деле было?

– Кто знает, – улыбнулся Гилиам, чувствуя необъяснимое счастье. – Но та сила, что мешала Томасу, пропала. Болото внезапно оказалось зимним, а путь коротким. Было ли проклятие? Мы так и не узнали, что за кристалл нашла та женщина и почему он не отпускал её столько веков.

– Мне показалось, что твой кулон впитал его свет, – Лилиит говорила тихо, но её все услышали. – Будь осторожнее теперь с ним. А лучше сними и выкинь. Это простая безделушка.

«Простая безделушка» сверкнула белым зрачком и затихла.

Молабу встретили их радостно и так, будто не чаяли свидеться. Домчали хозяев до деревни. Гилиам с Илисом прошли к старейшине и поведали историю, что услышали от хозяйки кристалла. Тот покивал головой:

– Было такое. Давно было. Я даже не скажу от кого слышал сию легенду. Дык значится сняли вы проклятие, господин охотник. Весьма признателен. Откушаете со мной?

За Гилиама ответил Илис:

– Сожалею, но нам пора в путь.

– В ночь? – подивился старейшина, почёсывая пузо.

– Светило даже к горизонту не скатилось, – поправил его королевский шпион. – Тракт пустой, к утру доберёмся.

Глава 26: Главный Совет

Косые лучи танцевали бликами по ещё лежащему снегу, ветер раскачивал макушки высоких берёз, которые изредка попадались на пути. Перед всадниками раскинулась обширная равнина, усыпанная огромными камнями. На горизонте возвышались стены Нулбанара.

Как и обещал Илис, его отряд, сопровождавший государственных преступников, прибыл к столице утром следующего дня. Уставшие люди и кони, тащились медленнее улитки и траурно молчали.

Гилиам дремал, покачиваясь в седле, на его руках вновь сомкнулись наручники из битулира. Леоф и Драдер о чём-то тихо переругивались, Томас выспрашивал у Осванда о его жизни в селении у подножия гор Арианташ, а Лилиит делала вид, что не замечает своего учителя, который пытался поучать её жизни.

Они ехали по дорогам Нижнего города, когда к Илису подбежал парнишка с лихо зачёсанными набок волосами и звонко доложил:

– Главный совет ожидает вас к обеду, почтенный господин.

– Возможно ли перенести аудиенцию на завтра? Мы только прибыли и хотим отдохнуть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению