Зря ты нанял меня, артефактор! - читать онлайн книгу. Автор: Антонина Крейн cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зря ты нанял меня, артефактор! | Автор книги - Антонина Крейн

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

— ЧТО?! — рявкнула я. — Нет, Тилвас, ты как-то упустил эту незначительную крохотную детальку.

— Оу, нехорошо получилось! — он скорчил рожицу.

И не успела я придумать, как вообще мне реагировать на такую информацию, как Тилвас, нахмурившись, продолжил:

— Тем не менее, это так... Прости. Я планировал сказать тебе о шрамах после того, как соединюсь с пэйярту. Но сейчас я понял, что я могу адаптировать для себя эту схему, уже готовую. Поменять некоторые условия, добавить пару блоков и... У меня не получается создать новую, Джерри. Совсем не получается, — сглотнул он. — А тут крохотный шанс есть. Контекст. Все будет зависеть от контекста.

— А что в случае неуспеха?

— Я умру, — улыбнулся он. И тотчас улыбка эта превратилась в звериный оскал, а уши будто встали торчком. — Зато пэйярту останется, и тело будет очень даже бодрячком — а не гнить в безымянной могиле… В общем, в случае неуспеха Белый Лис нечаянно осуществит план твоего Дерека: получит стопроцентную власть над телом, а не зрительское место или синтез двух душ.

Я сглотнула.

— И что ты хочешь от меня, Тилвас?

— Еще раз посмотреть твою спину. Перерисовать. Провести пару процедур... Джерри, я знаю, что для тебя это очень тяжело, — его голос стал серьезней и тише, будто ему было стыдно говорить следующие слова. — И воспоминания. И доверие мне. И вообще вся наша история. Если честно, иногда я думаю, что мне незаслуженно повезло встретить именно тебя, и…

Я помотала головой.

— Ты сказал: ему не хватило пары штрихов, — перебила я растерянно. — А теперь? Теперь эта схема уже нерабочая? Годы ее размыли, размазали, вывели в неликвид? Враг не сможет ей воспользоваться, верно? Ни при каких условиях не сможет?

Лицо Тилваса оставалось непроницаемым. Стало слышно, как по комнате кружит муха, уже жадно прикидывающая план поглощения Бакоасских брошенных яств.

— Сможет, если закончит схему, — сказал Талвани.

Я молча закрыла глаза.

***

Я спустилась на первый этаж, чтобы попросить Зармирку сказать, если Мокки появится (хотя велик был риск, что вор захочет вернуться тайно, как и ушел). Добродушная экс-воительница охотно пообещала это, но потом долго расспрашивала меня о столичных новостях.

— А этот синеглазый красавчик — твой кавалер? — подмигнула она, и Фехху, месивший тесто для «багряного» хлеба, тоже тотчас с интересом высунулся из кухни.

У них с женой были одинаковые фартуки с надписью «Добро пожаловать в Джинглберри», и у меня невольно дергался глаз при виде такого благополучия, так как я четко помнила их обоих измазанными кровью на гладиаторской арене Пика Грёз.

— Нет, просто заказчик. Аристократ. Поручил нам с Мокки одну непростую работу и решил поехать с нами на выполнение. Причуды богачей.

— Хм-м-м-м, — заулыбался Фехху, опершись могучим плечом о косяк и подбрасывая тесто в руках. — Я бы на твоем месте присмотрелся к нему получше. Рано или поздно всем гильдийцам хочется нормальной жизни, и такие взбалмошные богачи — отличный вариант.

— Не всем, — покачала головой  я. — Не всем хочется «нормальной жизни», Фехху.

— А я полагаю, тебе стоило бы…

Зармирка рассмеялась и отмахнулась, перебивая мужа:

— Не обращай на него внимания, Джерри. Мне иногда кажется, он у меня из прошлого века. Думает, что границы бывают только между государствами.

— Просто я люблю простую жизнь, простые радости и простой хлеб, — развел руками Фехху. — Вечную классику. А что у молодежи какие-то особые пожелания — чем страннее, тем лучше, ведь все так хотят выпятить свою индивидуальность — этого мне не понять!

Увы, разговор со старыми знакомыми не смог отвлечь меня от новостей о спине, хотя у меня и была смутная надежда на это. Когда Фехху и Зармирка занялись приготовлением ужина для постояльцев, я с некоторым облегчением отправилась к Тилвасу в номер, чтобы артефактор смог перерисовать схему.

***

Я сидела на высоком табурете у окна, прикрыв грудь полотенцем, а Тилвас шелестел документами у меня за спиной, старательно перенося узоры шрамов на бумагу. Из-за золотой татуировки, нанесенной поверх, дело шло медленно.

Я наблюдала за закатом, разливавшемся по Джинглберри. В городке были сплошь красные острые крыши с бумажными фонарями, свисающими по углам. Солнце, опускающееся за горную гряду, будто граблями проходилось по улицам, расчесывая их на вечерние и дневные пряди. Из ремесленных лавок и частных компаний выходили служащие, спеша домой. Суетились карманники: наметанным глазом я отличала их еще до того, как они опускали руки в кошельки прохожих. Вдали звенел гонг, знаменующий закрытие биржи.

Тилвас подошел и, не спрашивая разрешения, снова дотронулся до моей спины, видимо ища, как именно шел разрез там, под татуировкой. Во время всей «перерисовки» он был деловит, сосредоточен и явно воспринимал меня чисто как носитель нужной информации. Ни слова, ни хохмочки. Когда-то я мечтала, чтобы эта самоуверенная каланча заткнулась, но сейчас мне не нравилось молчать. В голове было слишком много мыслей, и страхов, и волнений — враг, Мокки, вся наша миссия —  и — я поняла это с некоторым удивлением — я бы хотела обсудить всё происходящее с Тилвасом, а не запираться, как делаю это обычно.

Меня бесило, что он в кои-то веки молчит, но я бы скорее откусила себе язык, чем первая начала беседу.

— Я видел спины многих женщин… — вдруг задумчиво пробормотал Талвани. — Но твоя отличается.

Фух, ну наконец-то!.. От облегчения я ядовито прыснула:

— Ай, молодец какой! И похвастался, и проявил недюжинную наблюдательность, а, Талвани?

— Да, я мастерски умею убивать двух зайцев, — язвительно отозвался он. — И убил бы трех, если бы у кого-то в этой комнате (подсказочка: не у меня) было чувство ритма. Странно, что ты не в курсе такого понятия, как драматическая пауза.

— В курсе, но не даю ей шанса, — строптиво ответила я. — После паузы обычно идут донельзя предсказуемые реплики, а я не люблю банальность.

Прошло несколько секунд, заполненных молчаливым танцем длинных пальцев на моей спине. Я кашлянула.

— Заболеваешь? — участливо поинтересовался Тилвас.

— У нас вроде диалог был, нет? — напомнила я.

— Нет. У нас не было диалога. Я хотел сказать тебе комплимент, ты перебила, и все, мы снова молчим, чтобы не дай небо не скатиться в банальность и не расстроить твою тонко-чувствующую натуру.

— Ты издеваешься! — опешила я.

— Отнюдь нет. Я просто вежливо откликаюсь на твои желания, сформулированные вербально.

Я затылком чувствовала его широчайшую бессовестную ухмылку.

— Не мне тебя учить, что куда важнее слов интонации и жесты, — проворчала я.

— Да. И запахи. Особенно запахи, — промурлыкал Тилвас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению