(Не) любовь под запретом - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Шашкова cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - (Не) любовь под запретом | Автор книги - Екатерина Шашкова

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, — я пригляделась к вальсирующим парочкам, но не увидела нужной нам феи, — А где этот ваш танцор, не подскажете?

Но той феи уже не было рядом. Я поймала другую, в розовом платье, и обратилась к ней с вопросом о Тюльпанчике.

— У него очередь, — она окинула меня не очень дружелюбным взглядом.

— Это не важно, мне нужно знать, танцует он с Розой или уже нет.

— Больше одного танца с феями любви не танцуют — плохая примета. А то влюбишься в них.

И фея в розовом улетела. Я нашла Карминиту, чтобы обменяться результатами.

— Не нашла. Где она может быть, есть идеи?

— Я видела Розу только что у стола с фруктами, но когда пришла, её там уже не было. Другая фея сказала, что она у дерева в центре.

Но и там не было Розы. Я прислонилась к дереву, не сколько от физической усталости, сколько от моральной.

— Да где же она? — раздражение накапливалось.

— Я… я… — Карминита чуть не плакала и смотрела на свои руки.

— Что такое? — что-то слабенько кольнуло в сердце: я заволновалась, что могло случиться с Карминитой. Обидел кто-то из фей? Что-то болит?

— Я потеряла господина ежа…

— О дух колдовства, — несмотря на слова, я вновь успокоилась. — Яспис не пропадёт. И к нему лучше обращаться по имени.

— Как я смею называть господина колдуна по имени, если потеряла его! Я же обещала ему фруктов…

— Успокойся, Карминита.

— Он наверное разочаровался во мне. Не сдержала слово.

— Он наверняка ушёл искать еду сам.

Теперь мы искали и фею, и ежа.

В конце концов, мы просто выдохлись и сели передохнуть. У Карминиты устали ноги, а у меня кончились моральные силы.

— Надо и Бериллу еды принести, — задумалась я.

— У него есть с собой! — неожиданно пылко не согласилась Карминита, — А вот бедное животное в такой толпе могут и задавить.

— Не думаю. Феи летают, редко ходят.

— Можно пригласить вас на танец, Ваше Высочество? — раздалось за моей спиной.


Это был Берилл в костюме, напоминающем праздничные одеяния мужчин-фей. Рубаха, от пояса разлетающаяся полупрозрачными полами, более свободные штаны. На удивление, Бериллу шёл этот наряд, подчёркивал его мужественную фигуру.

— А… ты… — я заметила татуировку под тонкой тканью рукава, и сбилась с мысли. На его плече маленькие точки расходились из середины в стороны, образуя то ли причудливую спираль, то ли звезду.

Его длинные волосы были уложены назад, открывая уши необычной немного заострённой формы. Учитывая эту особенность и необычную фамилию, род Берилла возможно берёт корни не из нашего королевства? Я хотела спросить прямо, но не решилась.

— Терпение, я всё расскажу. Если ты согласишься на танец, — он задорно подмигнул. Вот же шантажист!

Я протянула руку Бериллу, почувствовав уже привычное тепло, и мы пошли поближе к танцующим парам.

— Ты всё же нашёл костюм. А мы так и не нашли фею.

— Агата, расслабься. Иногда, чтобы кого-то найти, надо плыть по течению. Она точно нам встретится здесь.

— Да, ты прав, — В самом деле, я же совсем недавно решила получать от этой жизни удовольствие. — Когда мы ещё потанцуем на празднике?

Он вёл мягко и уверенно, я легко подстроилась под его движения. Помнится, в одном из писем он жаловался, что сомневается в своих танцевальных навыках. Я тогда ещё удивилась, почему принц не прошёл должной подготовки, но, видимо, Берилл, забывшись, писал от себя.

«Признаться, не могу сказать, что с нетерпением жду бала. Подождите, Агата, не рвите письмо, дайте объясниться! Я безусловно буду рад Вас видеть и хотел бы потанцевать. Но не знаю, выдастся ли шанс вспомнить, каково это, до праздника Цветения. Сейчас моё тело хорошо помнит, как держать меч и как стрелять, но боюсь, что оно забыло плавные движения танца. Надеюсь, я не ударю в грязь лицом. Но прошу заранее понять и простить неловкость вчерашнего воина…»

— Берилл, в письме ты лукавил, ты неплохо танцуешь. Очень мягко ведёшь.

— Спасибо за комплимент. Я не лукавил, а правда был не уверен, что мои навыки соответствуют стандартам принцессы. И не надеялся хоть раз потанцевать с тобой…

— Расслабься, и даже можешь наступить мне на ногу, я всё равно не почувствую, — я умехнулась.

— Агата, за кого ты меня держишь? Ни за что.

Я хмыкнула. Тепло от рук и близости тела Берилла помогло мне наконец расслабиться. Вечный холод отступил, и я начала получать удовольствие от музыки и наших плавных движений.

— Посмотри туда.

Я проследила за взглядом Берилла и с удивлением обнаружила танцующих вместе Карминиту и Ясписа. Они о чём-то разговаривали, улыбаясь. Всё больше сюрпризов приносил вечер. Приятных. Возможно, Роза тоже скажет мне что-то хорошее…

— Как он это сделал?

— Хитрец наелся волшебных фруктов и смог снять колдовство сам. Потом нашёл меня и помог с костюмом. Всё же он не плохой человек… или колдун, пусть и своеобразный.

Удивительно, эти двое смогли договориться.

— Он снял своё проклятье с тебя?

— Да. Я сразу проверил это, взял лук и попал, куда целился.

Мы смотрели друг на друга, и я не сразу заметила, что улыбаюсь. Рада за Берилла.

— Надеюсь, моя ситуация разрешится так же быстро.

— Молюсь духам, чтобы так оно и было.

Он не отрывал взгляд. Я поняла, что хочу смотреть вот так ему в глаза как можно дольше. Всегда.

Кружась в танце, можно было больше ни о чем думать, только о глубоких зелёных глазах Берилла. Все проблемы, настоящие и будущие, которые ждали меня по возвращении в замок, забылись. Промелькнула мысль, что я не хочу возвращаться к своей прошлой жизни. В той жизни у нас слишком разный статус и слишком много обязательств. И по семье я вскоре перестала бы скучать, разве что по братику… Вот бы наш танец не кончался как можно дольше. Прикосновения Берилла, кажется, усиливали мои чувства, делая их чуточку ярче. Или же вызывали их? И в то же время, мне было спокойно и хорошо рядом с ним.

Когда музыка кончилась, я вдруг осознала, что слишком увлеклась. Его лицо, его губы, были так близко, что стоит податься вперёд, и… Берилл чуть крепче сжал руки на моей талии, задержал дыхание…

Нет, что на меня нашло? Неужели, настолько одичала в этом лесу, что готова броситься на него с поцелуями?

Я точно не люблю его. Не могу, ведь почти лишилась чувств. Да, мне приятно от его тепла и заботы, но также иногда мне хочется сказать ему что-то язвительное. Впрочем, от наших пикировок невсерьёз я тоже получаю удовольствие. Мне нравится Берилл, но разве это любовь? Ведь когда ещё была влюблена в Азурита, или точнее, в его несуществующий образ из писем, чувствовала совсем другое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению