МИФЫ. МИФОподставы - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Линн Най, Роберт Линн Асприн cтр.№ 93

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - МИФЫ. МИФОподставы | Автор книги - Джоди Линн Най , Роберт Линн Асприн

Cтраница 93
читать онлайн книги бесплатно

Кальмар по-прежнему висел у меня в руке.

– Значит, он мой, – сказала Мармильда с довольной улыбкой. – Кувшин Хохо!

Кальмар даже не думал меняться.

– Это как понимать? – возмутился Мармель. – Ты что-то с ним сделал? Он не может не принадлежать кому-то из нас! Мы единственные наследники отца!

Улыбка медленно проделала путь от одного моего уха к другому.

– Он не принадлежит кому-то одному из вас. Готов поспорить на весь свой гонорар, что он принадлежит вам обоим. Разве это не ваши собственные слова, что вы сидели рядом, когда отец сказал, что хочет, чтобы кувшин достался вам?

Брат и сестра переглянулись.

– Это имеет смысл, – сказала Мармильда.

– Неправда, – заскулил Мармель. – Я хочу его для себя! Ты наверняка попытаешься его продать.

– Если его продать, это может помочь нам выбраться из долгов.

– Это наше наследство!

– Эй, эй, эй! – крикнул я, перекрикивая их голоса. – Послушайте, если вы двое собираетесь ссориться, я пойду, найду Нарвикиуса и скажу ему, что я все-таки обнаружил кувшин. Он может купить его. Или же оторвать вам головы и забрать его после той нервотрепки, через которую он прошел, пытаясь его найти. Решайте сами, хотите вы оставить кувшин в семье или нет, и не позже чем я вернусь домой. Договорились?

– Договорились, – угрюмо буркнул Мармель. – Что скажешь, сестренка?

– Я согласна.

– Отлично! – сказал я, помахав кальмаром перед носом у обоих бесов. – Поговорите же с ним!

* * *

– И это действительно был он? – спросила Банни. Я сидел, развалившись в кресле и закинув ноги на стол. – Этот уродец кальмар и был Кувшином Хохо?

– Да, – ответил я, весьма довольный собой. Глип подошел ко мне и положил голову мне на колени, ожидая, что я почешу ему за ушами. Я ногтями поскреб его чешую. – Как только они оба позвали его, он вновь превратился в кувшин. Кстати, если в него крикнуть, эхо и вправду звучит как «Хохо!». На один вопрос дан ответ, один гонорар получен. Мы снова в деле.

– Как насчет остальных? – спросил Банни. Мне пришлось уточнить у нее, кого она имеет в виду.

– А что насчет них?

– Что они сказали?

Я пожал плечами:

– Сначала всем было довольно неловко, но в конце концов все разрешилось само собой.

Глава 10

Конечно, это входит в мои обязанности!

Суини Тодд

Мой новый офис бурлил жизнью. Я не ожидал, что на меня свалятся толпы друзей и бывших работников, причем последние были частью первых. Но Банни и Тананда, похоже, распустили слухи, что я медленно возвращаюсь в бизнес и, возможно, мне потребуется помощь. Многие из тех, кто раньше работал в Корпорации М.И.Ф. или сотрудничал с ней, теперь заглядывали ко мне, хотя и не пытались навязать мне свои услуги. Именно. Пока. Однако меня не оставляло чувство, что в один день дамбу прорвет и мне придется решить для себя, каким я вижу свой новый бизнес, прежде чем начну нанимать себе помощников. Мне не хотелось никого обижать, но первым делом я должен был получить ответ для самого себя. В некотором смысле я был своим собственным первым и текущим клиентом, и, к моему великому сожалению, я не мог похвастаться успехами. Скорее наоборот. Я ни на йоту не продвинулся в поисках ответа на свой собственный вопрос.

Банни предложила разместить рекламу моей новой фирмы в Сети Хрустального Эфира с помощью ее Дорогой Идеальной Помощницы, красного диска, которому она дала имя Байтина. Или, может, выпустить новые визитки? А может, вывесить уличные объявления? Или нанять летающего дракона, чтобы он написал в небе мое имя?

– Не будем торопиться, – гнул я свою линию. – Один успех еще не показатель жизнеспособности бизнеса.

Тем не менее я поймал себя на том, что барабаню пальцами по столу, ожидая, что что-то произойдет.

Я так обрадовался, что остальные не сердятся на меня, что тот факт, что мои дела пока шли ни шатко ни валко, не беспокоил меня так сильно, как мог бы. Я помирился с моими друзьями, чему был искренне рад, но пока все шло не так гладко. Мне все еще предстояло придумать, какую бирку повесить на мою новую профессию, чтобы это не привело к путанице.

– …Но они все время спрашивают меня, что ты делаешь с промежуточным умением? Талантом, который никто не знает, как применять?

– Что?

Я вздрогнул и стряхнул с себя грезы. Маленькая девочка в голубом платье на гостевом стуле крутила между пальцами носовой платок. Она застенчиво улыбнулась мне, и ее овальное личико сделалось очень милым.

– Извините, я знаю, что мой голос не очень громкий, – сказала девушка. Она была феей-пикси, жительницей Пикса. – То есть мои родители думают, что я должна просто усерднее тренироваться, но я не хочу быть цветочной феей. От цветов я чихаю. Я в курсе, что есть чары, способные этому противодействовать, но я не… Я не люблю цветы, – сказала она с вызовом в голосе, как будто призывая меня ей возразить. Ее носик слегка порозовел. – Я просто никогда не буду столь же умелой, как мои подружки. Моя мать – выдающийся скульптор роз, известный во всем Пиксе. Я не могу сравниться с ней, но она хочет, чтобы я пошла по ее стопам. Я же хочу идти своим путем! Я просто не знаю как.

– Ну что ж, – медленно протянул я, как будто спрашивая сам себя, – а что ты умеешь делать?

Она просияла, как будто раньше никто не задавал ей этот вопрос, и взмахнула крошечными ручками. Между ее пальцами мелькнула красная вспышка. Ярко окрашенная птица обрела форму и взмыла вверх. Взлетев над моей головой, она метнулась в сторону и закружилась под потолком моего офиса.

Глип резко поднял из-под передних лап голову и бросился за ней.

– Глип, нет! – крикнул я, вскакивая, и потянулся, чтобы схватить поганца за ошейник.

Поздно. Его челюсти сомкнулись на птице. Он приземлился, и его голубые глаза вылезли из орбит. Его язык трепетал, как будто он пробовал воздух на вкус. Я в ужасе повернулся к Флинне.

– Господи, извини! Мне крайне жаль твоего питомца, – сказал я. – Обычно Глип ведет себя прилично.

Флинна улыбнулась мне:

– Все в порядке. Он не настоящий.

– Не настоящий? – Я поймал себя на том, что вторю ей. – Что это было?

– Это своего рода волшебная иллюзия, – объяснила она. – Я могу создавать их сотнями, все они абсолютно точные. Они кажутся реальными, но вы не можете их удержать. Как только вы их коснетесь, они лопнут.

– В самом деле? – спросил я. Так вот почему Глип все время растерянно оглядывался. – Вот это да! Это особый талант.

– Но, увы, бесполезный, – сказала Флинна, повесив голову. – Я не умею делать что-то еще, кроме цветочной магии и иллюзорных птиц. Мне никогда не заработать на жизнь ни тем, ни другим. Что я могу… ну, что я могу сделать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию