МИФЫ. МИФОподставы - читать онлайн книгу. Автор: Джоди Линн Най, Роберт Линн Асприн cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - МИФЫ. МИФОподставы | Автор книги - Джоди Линн Най , Роберт Линн Асприн

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Из Кольца тотчас же вылетела петля из тонкой веревки силы и проникла в стены зала. Через несколько секунд петля начала затягиваться, волоча к центру зала весь контингент черного замка: дайлы в доспехах, в униформе, в ливреях, в белых поварских куртках и колпаках, в костюмах горничных. И все как один в ужасе наблюдали, как синяя нить стягивает их в одну здоровенную кучу.

– Предлагаю их всех убить, – заявил Эрзац.

– Пощадите, – пропищал один из дайлов, упав на узловатые колени. – Пощадите!

– Нет, не надо никого убивать, – сказала Калипса и величаво взмахнула рукой. – Лучше отправьте их домой. Отправьте их прочь из нашего прекрасного измерения, обратно в то ужасное место, которое их породило.

– Что ж, не так уж и плохо, – пробормотал один из головорезов.

– Она дала тебе слово? – проревел я.

– Нет, сэр, – сказал он, испуганно сглотнув.

– Думаю, это справедливое решение, – изрек Эрзац.

– После чего, – продолжила Калипса, обводя взглядом огромный зал, – этот прекрасный замок перейдет к уолтам. Из него получится грандиозный танцевальный зал. А столько здесь красивых этажей!

Глава 25

Поскольку Баррик перестал поддерживать чары, замок теперь казался не таким гнетущим, как раньше. Внезапно я услышал пение птиц. Во дворе ярко светило солнце. Прежде чем заклинание Пейджа изгнало их прочь, дайлы бросили на черный замок последний, полный грусти взгляд. Пока артефакты Золотого Клада с пеной у рта спорили о том, кого чаще упоминают в учебниках истории, я попросил Тананду поднять нас над дрожащей землей и перебросить к воротам замка. Освобожденные мною узники уже были там. Родители Калипсы стояли в первых рядах толпы, с тревогой прижимая руки к груди. Увидев дочь и старика Калипсо, они начали раскачиваться и замахали руками в ликующем танце. Я только вздохнул – мы, изверги, никогда бы не позволили себе поддаться столь бурному проявлению чувств.

Мы вышли из здания и перешли крепостной ров. Тананда усадила нас среди горожан.

– Это чудо! – воскликнула мать Калипсы, одновременно обнимая дочь и отца. – Пойдемте, будем пировать и танцевать! И петь, и танцевать! И пить и…

– Танцевать, – закончил я. – Я понял.

– Вы будете нашими почетными гостями, – сказал Калипсо. – Вы сядете по правую руку от меня и вдоволь насладитесь гостеприимством уолтов!

– Спасибо, приятель, но нет… спасибо, – сказал я.

– Не знаю даже, как мне вас отблагодарить, – сказала Калипса, обнимая меня и Тананду.

– Это просто часть работы, – сказал я. – Послушай, малышка, вряд ли я останусь на празднование.

– А почему нет? – спросила Калипса. – Это будет грандиозно!

Я покачал головой:

– Я сделал то, что обещал. Теперь хотелось бы вернуться туда, где я прервал свой отпуск. Надеюсь, вы с Эрзацем будете жить долго и счастливо.

– Ты все еще злишься, что отказался от денег, – сказала Асти. – Не надо. Это было благородно. Я всегда буду помнить твое бескорыстие.

Я досадливо поморщился.

– Только, пожалуйста, никому об этом ни слова.

– Да ладно, Ааз, – сказала Тананда. – Давай лучше веселиться. Лично я не против как следует оттянуться после всего этого ералаша.

* * *

Как оказалось, уолты знали толк в устройстве вечеринок ничуть не хуже бономов. Вино и пиво лились рекой. Пища была острой, и ее было столько, чтобы удовлетворить даже мой давно и, казалось, навсегда подавленный аппетит. Асти добавила в чашу для пунша свое варево, так что все до единого гости были под хмельком. Танцы продолжались дальше. И длились. И длились. И никак не прекращались. Уолты и вправду были мастаки по части выделывания ногами замысловатых коленец. Я понял, почему они повсеместно славятся своим танцевальным искусством.

Калипсо встал перед толпой и, танцуя, выдал собственную версию своего пленения, заключения и спасения. Я поймал себя на том, что затаив дыхание слежу за каждым его па. Калипса имела полное право гордиться своим дедом. Тот оказался именно таким, каким она его описывала. Этот старый уолт поднял искусство танца на уровень, о котором я даже не подозревал. Но и сама девушка тоже была талантливой танцовщицей. Меня даже начал мучить вопрос, разумно ли я поступил, позволив Эрзацу взять ее в ученицы, вместо того чтобы взять ее себе. Такая умница способна свернуть горы.

Впрочем, лучше не надо.

После четвертого или пятого галлона выпивки раздражение как рукой сняло. В конце концов, я был частью истории. Уолты пребывали в полном восторге от Золотого Клада – наши милые безделушки почитали как великих героев и передавали по всей деревне. Похвала и всеобщее внимание временно удерживали их от склок и споров, но я знал: следующий конфликт не за горами. Если они и вправду начнут действовать, это может кончиться катастрофой, а ведь уолты только что покончили с последней – и немаленькой! – свалившейся на них бедой. Тананда время от времени предупреждала меня, когда чувствовала дрожь в силовых линиях, чтобы я мог разрядить зарождающиеся размолвки. Баррик выбрал для своего замка чертовски опасное место, посреди скопления магической энергии. Мне казалось, что я сижу на вершине вулкана.

Около трех часов утра второго или третьего дня вечеринки (я потерял счет времени) Калипса, наряженная в дорожную одежду, принесла нам с Танандой Меч. Мы с ней сидели за столиком на краю городской площади, где две или три пары раскачивались под музыку меланхоличного гитариста.

– Привет, – сказал я и указал на запасную табуретку. – Положи сюда свою ношу.

– Ааз, нам пора идти, – сказал Эрзац.

– Идти? – тупо переспросил я. – Идти куда?

– Клад не может находиться так долго вместе, в одном измерении. Келса только что сообщила нам, что предвидит большие неприятности, если мы не разбежимся отсюда, причем в самое ближайшее время.

– Очень скоро, – подтвердила Келса из сумки, перекинутой через плечо Калипсы.

Ее слова мгновенно меня отрезвили. Я поднялся на ноги.

– Что нам делать?

– Собери всех нас в одном месте, – сказал Эрзац. – Там, где энергия может накапливаться без угрозы для окружающих. Природа сама позаботится о нашем рассредоточении.

Потребовалось некоторое время, чтобы выяснить, куда в ходе трехдневной вечеринки подевались остальные сокровища. Пейджа я нашел в таверне, где он травил байки кучке стариков весьма серьезной наружности. На одной из его страниц красовался круг от пролитого кофе, но он выглядел вполне счастливым. Он не удивился, когда я его подобрал.

– Спасибо, Ааз, – сказал он. – Это сокращает количество возможных исходов этого вечера до тридцати семи.

Бозебос в компании аутентичной дешевой бижутерии угодил к банде маленьких девочек, которые с удовольствием притворялись героинями дня и все как одна исполняли роль Калипсы, великой героини уолтов. Похоже, он был благодарен за то, что я вызволил его.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию