– Я пытаюсь, – сказала Калипса, хотя тряслась не меньше, чем сам Фрум. Острие Меча ходило ходуном вверх и вниз. Я просунул под него палец и чуть приподнял.
– Ах, вот ты где, друг Ааз! – воскликнул Эрзац.
– Как ты узнал, где его искать? – спросил я.
– Эрзац догадался, – сказал Калипса. – Он велел мне отвести его к плану этажа. И всего лишь взглянув на схему, сказал, что Фрум, вероятно, побежит к этому месту. Что тот и сделал. Я исполнила Танец Скорости, чтобы привести нас сюда, опередив Фрума. Мне есть чему поучиться у Эрзаца! – Она с благоговением посмотрела на клинок. Тот скромно потупил темно-синие глаза.
– Я лишь предлагаю свои скромные таланты, если вижу, что им есть применение.
– Хорошая работа, – сказал я и повернулся к съежившемуся беглецу: – Мы пришли за Пейджем. Отдай его нам. Немедленно.
Трудно одновременно выглядеть напуганным и бросающим вызов, но у Фрума это получилось. Он выпятил острый подбородок.
– Т-т-ты не можешь его получить.
– Послушай, – прорычал я. – Я не за тем гнался за тобой через три измерения, чтобы услышать «нет». Может, дня три назад я и был склонен к переговорам и даже готов предложить тебе что-то взамен, но это времечко, как говорится, тю-тю. Фолиант у тебя. А нужен он нам. Быстро гони его сюда. – Я протянул руку.
Фрум с видимой неохотой снял с плеча толстый ремень и передал мне сумку. Я схватил ее.
– Вы не имеете никакого права, – заявил он. – А вот я имею право на свой исходный материал. Вы мешаете моей работе!
– Вот как? – спросил я, глядя ему в глаза. – А по-моему, ты вмешиваешься в жизнь деда этой юной леди. А это будет поважнее твоей карьеры.
– В его жизнь? – переспросил Фрум. Внезапно он показался мне менее раздраженным и испуганным, зато в глазах его промелькнул интерес. – Можно чуть подробнее?
Калипсу не нужно было упрашивать, у нашей девочки тут же открылись все шлюзы.
– Видишь ли, мой дед – великий Калипсо…
Я открыл сумку и вытащил книгу, которую нашел внутри.
– Вот, – злорадно произнес я, помещая ее в поле зрения Асти. – Снова скажешь, что я облажался?
– «Чушь и брехня. Отчет о моих годах в качестве деревенского дурачка в Королевстве Руизмотто», – прочла Асти на корешке. – Да, я согласна, это вполне может быть историей твоей жизни. Это не Пейдж.
– Что? – удивился я и посмотрел на книгу.
– Кроме того, у него литая золотая обложка, – напомнила мне Асти. – Это же – сафьяновая телячья кожа отвратительного зеленого оттенка. Издан, я бы сказала, лет пятьдесят тому назад, судя по запаху.
– Я бывал в Руизмотто, – пискнул Буирни. – И знаю песню о королеве, правившей пятьдесят лет назад. У нее был очень большой нос. Хотите послушать?
– Нет! – рявкнул я.
– …И чародей Баррик оказался плохим соседом, тираном, который терроризировал нас…
Я снова сунул руку в сумку. И верно, там был еще один том.
– Эта штуковина просторнее, чем кажется. – Я вытащил и его. На блестящей черной кожаной обложке серебром было написано «Том III».
– Не то.
Я продолжил вынимать книги из сумки Фрума. Похоже, та была бездонной. Чего в ней только не было – и пространные личные отчеты, и истории, сборники стихов, легенд и мифов. Затем я вспомнил пыльные полки в его кабинете на Пикине. Я сердито посмотрел на Фрума.
– Тебе пришлось захватить с собой всю коллекцию книг? – спросил я.
– Я… – Фрум сглотнул. Я заметил, что он еще довольно молод. – Отчет о ваших победах в Золотой Книге вселял ужас. Я просто испугался возвращаться. Ты намерен вырвать мне кишки и завязать их узлами?
– Только если я не найду того, что ищу, дубина, – сказал я. Мне не хватило места на столе, и я складывал книги по полу. – Где он?
– Его здесь нет, – сказала Келса.
– С чего ты взяла? – огрызнулся я, вытаскивая весь комплект энциклопедии, по одному толстому тому за раз. За ней последовали «Полное собрание приключений Крошки Немо», книжки изврских карикатур, «Кулинарная книга Юной Драконши» и не менее пятнадцати руководств о том, как писать рассказы.
– Мой любезный Ааз! Это все обычные книги. Здесь нет ни одного магического текста. Это сборники рассказов. Романы.
– Хватит водить меня за нос! – Я встряхнул Фрума. – Где она?
– Я никогда не скажу вам, где спрятал Золотую Книгу, – заявил он, с вызовом тряхнув головой. – Я лучше умру.
Я вплотную приблизил лицо к его лицу.
– Это легко устроить.
– Золотую? О, я ее видела, – сказала Тананда. – Так это был Пейдж?
Она поспешила обратно к последней нераскуроченной полке и поднялась на второй ярус. Фрум тотчас сник.
Тананда поднапряглась и сжала пальцы вокруг толстенного тома. Теперь, когда я смотрел в нужном направлении, я и вправду увидел проблеск золота.
– В чем дело? – спросил я.
– Я не могу его вытащить!
– Это как понимать, ты не можешь его вытащить? Наверно, он просто слишком тяжел, чтобы вытянуть одной рукой.
– Нет, он вообще не двигается.
– А вот и они! – объявил нежный голосок.
Это вверх по лестнице прокрался какой-то книжный червь и поднял верхнюю часть своего тела, указывая в нашу сторону. Вокруг него появились еще несколько других его собратьев, одетых в униформу с золотой тесьмой на фуражках, и взяли нас в плотное кольцо. Целый отряд собрался вокруг Тананды и, прежде чем она сумела взобраться на верх полки, повел ее прочь.
– Итак, – прошептал их начальник, поднявшись и глядя мне прямо в лицо. – Вы нарушаете покой этого заведения. Вы обязаны немедленно уйти.
– Мы еще не можем уйти, – сказал я. – Мне нужна книга!
– А по-моему, у вас есть все книги, которые вам нужны, – возразил он. – Когда вы закончите их читать, возвращайтесь. Но только тихо! А пока, будьте добры, уходите, или нам придется применить силу!
– По крайней мере, разрешите нам взглянуть на книгу вон на той полке, – сказал я. Эти персонажи не производили впечатления силачей. Я подумал, что как только мы снимем фолиант с полки, то сможем воспользоваться И-Скакуном.
– Это исключено, – заявил библиотекарь, пока его помощники запихивали коллекцию Фрума обратно в его сумку. – Все книги на наших полках становятся частью нашей постоянной коллекции. Их можно получить только по читательскому билету. Выведите их отсюда, – приказал он охранникам.
Работая на Калипсу, я не раз подвергался атакам подобного рода и не собирался допустить, чтобы это повторилось снова. Стряхнув с себя все эти крошечные ручонки, я с достоинством спустился по лестнице впереди книжных червей.