Железное сердце. Книга 2. Тайна замка Морунген - читать онлайн книгу. Автор: Варвара Корсарова cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железное сердце. Книга 2. Тайна замка Морунген | Автор книги - Варвара Корсарова

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

— Это еще почему? — взволновалась Карина.

— Потому что камни в ожерелье все до одной подделка.

Мое заявление было встречено гробовым молчанием. Полковник сидел неподвижно и крутил в руках бокал вина — как будто не слышал, что я сказала. Лишь на миг промелькнула на его лице досада.

— Не может быть, — усомнился генерал Вундерлих. — Камни в ожерелье Ашрафа были подлинными, готов в этом поклясться. Их оценивал опытный столичный ювелир. Ожерелье стоит целое состояние.

— Стоило. Еще месяц назад. Но сегодня я рассмотрела его внимательнее. Камни заменены на фальшивки. Весьма искусно сделанные — на глаз и не отличить. Но у меня есть специальная лупа. Подмена произошла недавно. И совершил ее кто-то из проживающих в замке.

Я взяла бокал и пригубила вина с деланным спокойствием, но руки мои дрожали.

— Боже, что она несет! — возмутилась княгиня. — Барон, велите ей замолчать. Она обвиняет нас в воровстве!

— Она не ошибается, — медленно сказал барон.

— Ха! — развеселилась Роза и обменялась с отцом торжествующим взглядом. — И кто же, по-вашему, это провернул?

— Кто-то из слуг! — тут же воскликнула княгиня. — Но, по-моему, сейчас не место и не время для допросов. Подумайте о приличиях!

— К черту приличия! Пусть говорит! — приказала Роза. — А то ужин скучновато как-то проходит. Давайте, госпожа часовщица, выкладывайте. Неужто вы вычислили Горностая?

— Не буду утверждать, что нашла знаменитого преступника. Думаю, виноват один алчный человек, у которого большие долги. И который носит собственные драгоценности в ломбард, чтобы получить деньги на быстрые расходы. И который имел доступ к ожерелью.

Я не назвала имени Карины, но все поняли, кого я имею в виду. Сама вдовушка покраснела до свекольного цвета. Ее рука нервно мяла салфетку.

— Как вы смеете, — проговорила она низким, злым голосом. — Как вы смеете делать эти намеки! Вы, которую я считала подругой! Вы утверждаете, что я — преступница? Горностай?!

Мне стало гадко. Я пошла на поводу у ревности и гнева и прилюдно обвинила человека без доказательств. Чем я, спрашивается, лучше Карины? Играю грязно, как и она!

— Госпожа Кальбек не воровка, — вдруг скучным голосом сказала госпожа Шварц. — Майя, не болтайте ерунду. Эта вдовушка — она сделала презрительный жест в сторону рыжеволосой красавицы, — ловкая особа и себе на уме, но не Горностай.

— Это невыносимо, — простонала Карина и закрыла лицо ладонями. Ее отец подслеповато щурился и растерянно крутил головой.

— Кто же тогда? — хищно подался вперед генерал.

— Она, — госпожа Шварц небрежно кивнула в сторону своей соседки, Бианки. — Вот эта девица. Не знаю, кто она такая: может, Горностай, а может, еще кто. Но не дочь графа фон Гесс. В этом я готова поклясться.

— Одно нелепое заявление за другим! — негодовала княгиня. — Кто будет обвинен следующим? Я или его сиятельство?

Полковник покачал головой, тяжко вздохнул и поставил стакан на стол. Он совершенно не выглядел удивленным. В отличие от остальных гостей. Те словно обратились в изваяния. Их можно было поставить в коридоре рядом с каменными скелетами.

Бианка судорожно вцепилась рукой в мощевик на шее и с ужасом смотрела то на свою соседку, то на полковника. Тот откинулся на стуле и сделал едва заметный жест. От стены зала отделился Курт, неслышно подошел к столу и застыл за стулом Бианки. Усы камердинера хищно шевелились.

— Что же, госпожа Шварц, рассказывайте дальше, раз уж начали, — велел полковник матери. — Жаль, что вы и Майя решили поделиться вашими соображениями именно сейчас, но так тому и быть. Так даже лучше. Договаривайте. С чего вы сделали это заключение?

Госпожа Шварц плотнее запахнула черную шаль, по-птичьи поморгала серыми, как у сына глазами, и неспешно начала:

— Начнем с того, что эта особа носит на груди мощевик. В котором, как она утверждает, лежат мощи святого Модеста. Покровителя воров, обманщиков и лихих людей. Но каждый знает, что никаких мощей святого Модеста не существует. Он был сожжен еретиками до пепла. Однако эта подвеска весьма тяжелая и наполнена отнюдь не пеплом. Если вы ее откроете, наверняка обнаружите подлинные рубины из ожерелья.

Лицо Бианки едва уловимо изменилась. Ее губы расползлись в оскале. Пальцы крепче сжали подвеску.

— Во-вторых, я написала настоятельнице монастыря. И сегодня получила ответ. Аббатиса Диодора по секрету поведала, что действительно отправила к нам Бианку фон Гесс. Но девчонка не доехала; в пути она встретилась с тем художником, который ее соблазнил, и сбежала с ним, чтобы обвенчаться. Аббатиса Диодора сама склонна к излишней романтичности; она согласилась помочь любовникам. Те обратились к ней за помощью. Даже граф фон Гесс пока не в курсе, где его дочь. Но она точно не в замке Морунген. Здесь у нас сам Горностай, не иначе. Собственно, я не уверена, что это вообще девушка, а не парень. Видели, какие платья она носит? С высоким воротом. Наверняка прячет кадык.

— Что за глупость! — произнесла княгиня неуверенно.

— Вчера, когда вы гуляли в розарии, я заглянула в комнату Бианки, — неторопливо продолжала госпожа Шварц. — В юности я работала горничной в этом замке. У меня остался старый ключ. Так вот, видели бы вы, какие занятные вещи хранит эта так называемая послушница в саквояже под стопкой белья. Коллекцию отмычек и ювелирных инструментов.

— Ах ты старая драная ворона, — вдруг отчетливо сказала нежная лилия Бианка, вскочила, отбросив стул, и метнулась к выходу. Но ее тут же в охапку сграбастал Курт и получил мощный удар головой по носу. Завязалась драка, на помощь кинулись лакеи и генерал Вундерлих. Княгиня завизжала; полковник не двинулся с места и наблюдал за схваткой, сложив руки на груди.

Бианка дралась, как сильный и опытный в потасовках мужчина. Ударила Курта коленом в пах, и тот разом опустился на корточки. Мажордому Бианка засветила кулаком в нос, а генерала Вундерлиха ловко ударила по лысине блюдом, которое вырвала из рук ближайшего слуги.

Ей почти удалось сбежать, если бы не Кербер и Роза. Пес зарычал и преградил ей выход из зала, а Роза неуловимым движением ударила под колени. Бианка упала; Роза оседлала ее и заломила руки за спину.

— Браво! — захлопал в ладоши Кланц и рассмеялся. — Август, мальчик мой, у тебя в гостях не соскучишься!

— Какой ужас! Какой позор! — кудахтала княгиня. Я хлопала глазами.

Ай да Ворона! Мне и в голову не пришло, что Бианка — вовсе не Бианка! Она провела меня, как ребенка. Умело подобрала ко мне ключик, прикидывалась робкой и трепетной! Наврала с три короба. А когда я застала ее в библиотеке во время подмены украшения, спряталась, а потом ударила меня чем-то по голове и опрокинула на меня доспехи, чтобы сбежать!

— Отведите ее… или его — в подвал и заприте, — приказал полковник. — В кладовку с метлами. И поставьте охрану. Горностай ловко управляется с замками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению