Пестрота отражений - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Жукова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пестрота отражений | Автор книги - Юлия Жукова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Арай хихикнула и решила его не мучать. Он вряд ли даже помнил о существовании Шёлковой.

– Жену того купца, к которому ты меня первый раз водил.

– А-а, – сказал Исар, но брови не раздвинул, что подтвердило предположение Арай. – Он в столице?

– Видимо, да, – пожала плечами Арай. – Я пригласила её к себе и угостила обедом. Она всю мебель в гостиной отсняла.

– О, – оживился Исар. – Это очень хорошо. Я в гостиной всё самое элитное ставил специально на такой случай. Думаешь, она покажет мужу?

– Ну я не знаю, в каких она с ним отношениях, – заметила Арай. – Но подругам точно покажет, я уверена. Пока она там была, Хотон-хон заходила. Даже парой слов с ней перекинулась. Ну как перекинулась… Купчиха, конечно, прямо ей ответить не посмела, только через меня.

– Отлично, – Исар теперь выглядел ещё более довольным, чем когда пришёл. – Очень удачно. Сегодня мне прямо боги улыбаются.

– Ну, – Арай глянула в сторону и вверх, показательно притворяясь, что ни на что не намекает, – удача взялась не на пустом месте.

Исар тут же обернулся к ней.

– Уж не ты ли сама Хотон-хон пригласила?

Арай улыбнулась, прикусив губу. Она знала, что Исару особенно нравится, когда она так делала.

– Приглашать её мне не пристало, да и времени на пустые визиты у неё нет. Но… Ты же знаешь этого Чачу, секретаря Ахмад-хона?

– Встречались, – кивнул Исар. – Он вчера плохо себя чувствовал, разве нет? Его Байч-Харах привёл…

– Да-да, он всё ещё лежит в интенсивной терапии, – подтвердила Арай. – И к нему приехала семья. У него жена на сносях.

– Серьёзно? – удивился Исар. – Я не знал, что он женат.

– Все удивились. Но ей буквально, может, несколько дней осталось носить, и живот ненормально большой.

Исар, который занёс руку указать на трактир, где собрался потчевать Арай, притормозил.

– Думаешь, что-то может пойти не так?

– Я-то ничего не думаю, я в этом пока ничего не понимаю, – пожала плечами Арай. – но Хотон-хон забеспокоилась и обмолвилась, что надо бы эту женщину осмотреть. В общем, я подумала и пригласила её пожить в моём доме несколько дней. У Чачи-то своего дома в столице нет, а на постоялый двор… да ещё беременной… сам понимаешь.

– Погоди, ты Чачину жену пригласила? Не Хотон-хон? – Исар выглядел совершенно сбитым с толку, и Арай порадовалась, что придумала подать ему эту историю под таким соусом.

– Говорю же, Хотон-хон просто так ко мне не пойдёт, – напомнила она. – А вот осмотреть эту Камышинку она пришла. Понимаешь?

Прошла пара секунд, пока Исар собрал в голове всю мозаику. Арай даже начала сомневаться, слушал ли он её. Отец вот частенько не слушал, хотя сам науськивал её собирать информацию.

– Ты её специально пригласила? – наконец выдохнул Исар.

Это было не совсем так. Арай предложила Камышинке с семьёй пожить у неё, потому что это решило бы проблему её размещения подальше от посторонних мужчин, а Арай не нравилось сидеть одной в пустом доме. Но она знала, что если бы у неё было время получше обдумать ситуацию, она вполне могла бы додуматься до такой схемы. Пусть без участия Шёлковой – о том, что она в столице, Арай не подозревала, но организовать, чтобы кто-то из соседей застал Хотон-хон у неё дома, вполне получилось бы. В итоге Арай только улыбнулась и отвела глаза, не подтверждая, но и не опровергая догадку Исара.

– Ты очень красивая, – выдохнул он, и Арай захотелось прыгать от радости. Это было почти так же здорово, как когда Хотон-хон, выслушав правильный ответ, говорила: “Соображаешь!” – но, конечно, Исару не пришло бы в голову хвалить женщину таким словом.

Довольные друг другом, они вошли в трактир. Арай позволила заказать себе рыбу. Она уже заметила, что Исару почему-то нравилось, когда она ела рыбу, хотя сам он предпочитал ягнятину или дичь. Арай против рыбы ничего не имела, она вообще была непривередлива в еде, но она никак не могла понять, что это значило для Исара. Стоили рыбные и мясные блюда в столице примерно одинаково, никаких поверий, связанных с рыбой, Арай не знала, а представлений о пользе того или иного продукта для здоровья у Исара не было.

– Вкусно? – спросил Исар, едва Арай успела проглотить первый кусочек.

– Конечно, – улыбнулась она. – Ты меня всегда очень вкусно кормишь.

Кажется, она переборщила. Во всяком случае, Исар смутился.

– Ну, я просто думаю… Ты же раньше у моря жила, наверное, часто рыбу ела. А здесь, в столице, трудно найти хорошую. Морскую, я имею в виду. Речная-то воняет.

Арай застыла с куском во рту. Так он думал, что она скучает по домашней еде?

На самом деле Медведь всегда очень старался показать окружающим, какой он успешный и богатый, а потому ели они дома почти исключительно мясо, причём желательно такое, что не каждый день купишь. Медведь затаривался им на ярмарках и хранил в большом морозильнике, но гостям всегда заливал, что ему только утром привезли свеженькое. Только пожив с Исаром, Арай узнала, каковы на вкус действительно свежие продукты.

Рыбу же, которой на побережье было завались, и которую можно было купить на каждом углу за спасибо, Медведь считал ниже своего достоинства. Поэтому, когда Арай научилась перелезать через забор, а потом и утягивать у отца из карманов мелочь – по чуть-чуть, чтобы он не заметил, – жареная рыба и ракушки стали для неё вкусом свободы. Это было то малое, что она могла сама себе купить по собственному выбору, и что не пришлось бы потом прятать или объяснять, придумывая на ходу сомнительные истории. Съел – и нету, не подкопаешься.

Исар, конечно, всего этого знать не мог. Но он подумал – нашёл время и уделил внимание тому, что могло понравиться Арай. Она с трудом проглотила, чувствуя, что краснеет.

– Ты очень добрый, – с чувством сказала она. Этого было непростительно мало, чтобы объяснить Исару, какое место он занимал в её, Арай, жизни. Вдаваться в подробности было страшно и стыдно – несмотря на заверения Хотон-хон, Арай вовсе не хотела показаться странной. Но Арай нужно было озвучить ему свою просьбу, а к ней нельзя было перейти вот так посреди обмена комплиментами. Надо было как-то подвести разговор, зайти с правильной стороны. И, может быть, настала пора выяснить, какую именно странность Арай Исар сочтёт наименьшим злом.

– Знаешь, – продолжила она, поднимая на него серьёзный взгляд. Исар сидел неподвижно, ничего не ел и счастливо улыбался. – Ты… говори мне, если я что-то ещё могу для тебя сделать. Я с радостью…

Улыбка его погасла.

– Ты ничего мне не должна, – сказал он со вздохом и подковырнул ленточку мяса с рёбер птицы, которую заказал.

Либо взаимовыгодное соглашение, либо обоюдная приязнь, – вот как сказала Хотон-хон. И, судя по всему, вариант с соглашением можно было отмести. Неужели… не она одна странная?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению