Глава 14
Мейсон дозвонился до Деллы Стрит в начале шестого.
– Заканчиваешь? – спросил он.
– Ждала вас. Какие новости?
– Да так, ничего особенного. Хочешь отправиться в
командировку?
– Куда?
– В Сан-Франциско.
– Каким транспортом?
– Есть уже броня на самолет. Вылетает в восемнадцать часов.
Я встречу тебя в аэропорту.
– Сейчас, только попудрю нос, – ответила Делла Стрит, – и я
в лифте.
– Хорошо, – одобрил Мейсон, – только постарайся поскорей. Я
жду в самолете. Для тебя билет будет оставлен в билетной кассе. Получай его и
поднимайся в самолет.
– Бегу, – пообещала она, вешая трубку.
Наступил вечер, и в аэропорту царила суета. Стремительно, с
ревом отъезжали и подъезжали автомобили. Небольшими группами собравшиеся здесь
люди прощались и встречали прибывающих пассажиров. По громкоговорителю передали
объявление о том, что самолет, убывающий рейсом в Сан-Франциско в восемнадцать
часов, готов к отправлению, и Мейсон, бросив последний взгляд в толпу, пошел
занимать свое место, когда в дверях показалась стремительная Делла Стрит. Она
по-приятельски махнула ему рукой, подбежала к окошку кассы, получила
оставленный на ее имя билет. Потом догнала Мейсона в тот момент, когда тот
поднимался по трапу в самолет.
– Еле успела, – запыхавшись, сообщила она. – Транспорта – не
пробиться! Давно вы здесь?
– Минут десять-пятнадцать. Есть что-нибудь новенькое в
агентстве?
– Нет. Дрейк бросил на это дело массу людей, собирается
уточнять некоторые подробности. И виски, должно быть, попалось отвратительное:
когда я прибежала к нему сказать, что уезжаю в ночь, он допивал третью бутылку
сельтерской с бромом!
– Не сказала ему, куда летим?
– Нет.
Они удобно устроились в откидных креслах самолета. Через
несколько минут зажегся сигнал: «Не курить. Пристегнуть ремни», и сразу
двигатели, работавшие до того на холостых оборотах, взревели мощным ревом.
Самолет вырулил на взлетно-посадочную полосу и развернулся в нужном
направлении. Пилот притормозил, проверил левый двигатель, затем правый, а потом
самолет побежал по гладкой дорожке взлетной полосы.
– Люблю смотреть, как он отрывается от земли. – Мейсон
смотрел в иллюминатор на проносящиеся внизу здание аэропорта, дома, деревья,
окружающие их.
– Пилоты теперь делают это так плавно, что и не замечаешь,
когда оторвешься от земли, – сказала Делла.
Мейсон не ответил. Он смотрел вниз, и ему казалось, что
земля начала падать. Самолет набирал высоту, плавно проносясь над крышами
построек, железнодорожной линией, над оживленной улицей, где в этот час пик
скопились тысячи автомобилей, отвоевывая себе метр за метром в уличном потоке.
Солнце уже успело закатиться, превратив стайку плывущих с
запада облаков в вытянутые полоски золотистого багрянца. Там, внизу, уже
замелькали зажженные фары автомобилей. Начинали светиться неоновые огни
рекламы. И вдруг все признаки человеческой цивилизации разом исчезли, будто
канули в вечность. Ландшафт внизу резко сменился: теперь самолет проносился над
горами, покрытыми колючим кустарником. Темные тени долин и каньонов резко
обозначились на фоне мягкого, рассеянного света заката, озаряющего вершины
высоких гор.
Далеко внизу был виден зигзаг блуждающей в горах извилистой
автодороги. Вдруг и она осталась где-то сзади. Потянулась гряда невысоких,
покрытых мелким кустарником гор; потом пошли горы повыше, расцвеченные резным
узором высоких сосновых деревьев. Сумерки медленно накатывали на землю свою
завесу, постепенно меркли огни на равнине, и вот уже в темном мареве осталось совсем
немного, за что мог ухватиться человеческий взгляд.
Мейсон откинулся на спинку сиденья.
– Мне нравятся такие полеты, как сегодня, – сказал он Делле.
– Что было после моего ухода? – поинтересовалась девушка,
возвращая шефа на грешную землю.
– После того как я тебя оставил там, – сказал Мейсон, – я
столкнулся с Трэггом. Поговорили с ним, я вышел, купил несколько
сан-францисских газет.
– А что произошло в доме Карра? – с нескрываемым
любопытством расспрашивала Делла. – Эта девушка произвела на вас хорошее
впечатление?
– Очевидно, да. На всех – тоже, кроме слуги-китайца.
– А что он?
– Не знаю, – ответил Мейсон. – Его трудно понять. Китайцы
нередко просто непроницаемы.
– Что-нибудь еще удалось выяснить?
– Несомненно одно, – сказал Мейсон, – этот человек под
именем Доу Такер и Элстон Карр были некоторое время в двадцатом и двадцать
первом году компаньонами. В конце двадцатого к ним присоединился третий, он-то
и провалил все их дело. Вероятно, Такер был схвачен, казнен или убит. Карру
удалось бежать, прихватив, очевидно, часть общего состояния.
– А кто был третьим партнером? – спросила она. – Кто-нибудь,
замешанный в этом деле, которым мы теперь занимаемся?
– Робиндейл Э. Хоксли.
Делла Стрит удивленно взглянула на своего шефа:
– Конечно, Карр этого не признал?
– Признал.
– Но боже мой, если это так, то… ведь тогда замешан и сам
Карр?! Для полиции он будет подозреваемым номер один.
– Да, но не забывай и о тех отпечатках пальцев на телефоне,
– напомнил Мейсон. – Они, несомненно, принадлежат молодому Джентри. Поэтому
лейтенант Трэгг сейчас в некотором затруднении.
– Значит, наша поездка предпринимается для того, чтобы
слегка надавить на него?
– Не совсем, – ответил Мейсон.
– Для чего же тогда?
– Просто проверить одну личность, – уточнил Мейсон.
– Наверное, ваш ответ означает, что мне не следует ждать от
вас более определенного ответа?
– Не нападай на меня, пожалуйста, – с улыбкой попросил
Мейсон. – Если я окажусь прав, то продемонстрирую нечто грандиозное. Если же не
прав, то все равно не желаю терять своей репутации.
– А на какой сейчас стадии расследования лейтенант Трэгг?
– Прямо-таки наступает мне на пятки. Сказать точно не могу,
но, как мне кажется, к завтрашнему утру он может на два прыжка опередить меня.
Если, конечно, я не оторвусь.
– Так это для отрыва… мы… летим?
– Совершенно верно!
Мейсон откинулся на мягкую спинку кресла и закрыл глаза.
Некоторое время Делла Стрит внимательно изучала его профиль, а потом и сама
приняла ту же расслабленную позу. Рука Мейсона легла на ее руку.