– Он сказал, что у него прежде были влюбленности, но ничто
не может сравниться с тем испепеляющим чувством, которое он испытывает к ней.
– И что же, она продолжает встречаться с ним и поощряет его
чувство?
– Говорит, что нет. Она старается с ним вести себя так, как
вела бы старшая сестра, а Артурчик не желает, как она выражается, охлаждать
свой пыл. Она говорила, что готова подыскать ему женщину помоложе, которая была
бы достаточно привлекательна, чтобы привести мальчика, как она выразилась, в
нормальное состояние. Да черт с ними, Делла. У Опал есть парень – человек, по
кому она просто сохнет. Но она скрывает от своего постоянного парня свои
отношения с молодым Джентри, потому что тот ужасно ревнив. Естественно, она и
от Джентри старается скрыть, что у нее есть этот парень, – щадит его чувства.
– Да, забавненькое дельце, признаюсь я вам, – заметила Делла
Стрит. – А сколько же ей лет?
– На вид двадцать два – двадцать три, но она в разговоре со
мной произнесла вдруг нечто такое, что заставило меня предположить, что ей
больше – лет двадцать пять.
– А что Опал Санли рассказывала вам о происшедшем в квартире
Хоксли?
– Будто бы она пришла за работой в обычное время утром,
увидела лужу крови, вышла, чтобы посмотреть, на месте ли в гараже машина, и
увидела испачканное кровью заднее сиденье в автомобиле Хоксли. Тогда она
позвонила в полицию.
– Это все, что она вам рассказала?
– Да, примерно. Мне с трудом удалось выжать из нее сведения
о ее парне. По-моему, это главная причина, почему она не хотела, чтобы полиция
давала сведения о том, что она находилась в том бунгало в час сорок пять ночи.
И у нее была машина, которую она одолжила. Номер я, конечно, записал.
– Это машина ее парня?
– Да нет. Странно, но не его. Она принадлежит девушке по
имени Этель Прентис, которая, очевидно, является близкой подругой Опал… Дает ей
покататься при случае.
– А еще что вы узнали, Мейсон?
– Ну, она еще говорила что-то о своей работе у Хоксли. Это
человек-загадка, Делла, а впрочем, так же как и сам Карр, живущий в квартире
этажом выше. Что же получается: два загадочных человека вселяются в один дом.
Переезжают в него с разницей в неделю, а перед этим квартиры пустуют пять
месяцев! Ну не странно ли все это!
– Вы полагаете, Карр и Хоксли как-то связаны?
Мейсон пожал плечами:
– Не могу утверждать, скорее совпадение. Кстати, ты не
видела в газетах объявления Карра?
– Нет. Что еще за объявления?
– Опал Санли сказала мне о них. Сказала, что обратила на них
внимание, потому что видела фамилию Уэнстон на двери соседней квартиры. Объявления
эти были напечатаны с разницей в два дня. – Мейсон взял с письменного стола
утреннюю газету, открыл ее на рубрике «Объявления», нашел раздел «Частные». –
Послушай-ка вот это, Делла!
«Буду признателен тому, кто сообщит мне сведения
относительно дочери человека, являвшегося партнером в экспедиции по доставке
оружия по реке Янцзы в 1921 году. Подробная информация намеренно не приводится
в объявлении, но подлинный участник событий сразу узнает, кто я такой, кто был
ее отец, и сможет подтвердить нашу совместную деятельность в экспедиции осенью
1920-го и в начале 1921 года. Не хочу, чтобы мне докучали, и поэтому
предупреждаю, что любой самозванец подлежит преследованию в пределах
законодательных норм. С другой стороны, молодой женщине, которая действительно
является разыскиваемой дочерью этого человека, будет выплачена значительная
сумма из партнерской собственности, которой я управляю на правах опекуна,
поскольку до самого последнего времени я не знал, и узнал случайно, что мой
партнер оставил кого-либо из законных наследников. Не пытайтесь договариваться
о беседе, не написав предварительно по адресу: бульвар Ист-Дорчестер, дом 787,
Роднею Уэнстону, или не позвонив по телефону: Грэйбар 89-351».
Мейсон закончил читать объявление и отложил газету. Делла Стрит
поджала губы.
– Фу! И это вам Опал Санли сообщила об этом объявлении?
Мейсон кивнул.
– Я бы сказала, что это довольно важная деталь. А вы как
думаете?
– Угу, – пробурчал Мейсон. – Карр же говорил, что начал дело
по завершению своего партнерства, но ни словом не обмолвился относительно этого
объявления.
– А как это Опал вдруг сказала вам об этом?
– Просто в беседе.
– Что она вам говорила о Хоксли?
– Ничего такого, чего бы я не знал раньше. Она работала все
время с восковыми пластинками. Хоксли наговаривал на них по ночам, а большую
часть дня проводил в постели.
– Весь день спал?
– Нет, не весь, но обычно находился в своей комнате. Вставал
в середине дня, читал газеты, пил кофе с гренками и иногда что-нибудь диктовал.
– На диктофон?
– Да. Экономка миссис Пэрлин была единственной, кто заходил
в комнату Хоксли. Она обычно готовила для него, едва он просыпался, приносила
ему работу, которую выполнила на пишущей машинке Опал Санли, выносила
пластинки, с которых она должна была считывать текст, доставляла Хоксли еду,
газеты, иногда сидела у него, разговаривала. Опал нередко слышала их голоса.
– Между ними не было никаких шашней, я имею в виду Хоксли и его
экономку? – спросила Делла Стрит.
– Опал говорит, не знает.
– Тогда она не может отрицать, что это могло быть? –
предположила Делла Стрит.
– Очевидно, так.
На несколько минут Делла Стрит задумалась, затем тряхнула
головой.
– Нет, этого не может быть, шеф.
– Чего именно?
– Да того, о чем она говорит. Никакая девушка на свете не
пошла бы работать к мужчине на таких условиях, не имея возможности узнать
побольше о нем самом. Во-первых, возникают законные вопросы относительно
работы. Что это была за работа? Во-вторых, любой намек на таинственность просто
не мог не возбудить ее любопытства.
– Ты думаешь, Делла, она обманула меня? – озадаченно спросил
Мейсон.
– Я в этом абсолютно уверена, шеф.
Мейсон улыбнулся, вспоминая свой разговор с Опал.
– Значит, у нее это вышло очень убедительно, – сказал он.
Глаза Деллы сверкнули.
– Вот плутовка!
– Ну, чего мы ждем у моря погоды, – спохватился вдруг
Мейсон. – Почему бы не использовать это время для переговоров с убийцей!
– Прекрасно, но как это осуществить?
– Ты бы сходила, Делла, в хозяйственный магазин и купила
машинку для закрутки консервных банок. Купи заодно новую жестяную банку. Мы
нацарапаем сообщение на крышке, запечатаем ее, сделаем так, чтобы на ней
остались отпечатки наших пальцев, и поставим ее на полку к Джентри.