Факультет фамильяров. Проклятие некроманта - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Северная, Елена Гуйда cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Факультет фамильяров. Проклятие некроманта | Автор книги - Оксана Северная , Елена Гуйда

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Похоже, удача все еще не отвернулась от Даррела Стрейтена.

— Боюсь спросить, где вы взяли это… чудо, — эмоции на обожженном лице Анны прочитать было практически невозможно, но не услышать недоумение и скепсис в ее голосе было просто нереально. — И как долго оно пробудет в этом доме?

Стрейтен задумчиво поджал губы и смерил паренька, представившегося Треем, внимательным взглядом. Типичный беспризорник. С виду ему было около семнадцати-двадцати лет, но улица искажает возраст. Дети кажутся младше, а взрослые — куда старше, чем есть на самом деле. Потому пареньку могло быть одинаково и двадцать пять, и пятнадцать. Схожесть с упокоенной навечно Крысой разглядеть было совершенно несложно. Те же маленькие серые глаза, тонкие губы, острый нос… Вполне вероятно, что это ее близкий родственник, к примеру — брат.

Паренек энергично работал ложкой, проглотив уже две миски мясного бульона и приступив к гречневой каше и рубленному тушеному мясу. Иногда диву даешься, куда это все лезет таким мелким и щуплым людям.

— Не так уж и долго, как ты опасаешься, — наконец, успокоил свою кухарку Стрейтен, оторвавшись от дверного косяка и приблизившись к кухонному столу. В основной части дома этому чудесному воспитаннику улиц делать пока было нечего. Да и разговаривать лучше сытым, а Анна, несмотря на то, что из еды хозяин дома предпочитал больше всего коньяк, готовила каждый день. — Полагаю, что если этот молодой человек не поведает мне ничего ценного, то уже до вечера окажется там, где и был — на улице.

— И это прекрасно! Иначе вам придется работать только на пузо этого проглота.

— Зато ты не будешь жаловаться, что твои произведения искусства некому есть.

— Не для этого невежества стараюсь, — надулась кухарка, развернувшись и покинув комнату с поистине королевским величием, несмотря на стеснение движений из-за старой травмы.

— Я вообще-то здесь и все слышу, — не отвлекаясь от поглощения обеда, напомнил на всякий случай Трей. — И я еще расту. Потому и ем чуть больше обычного.

— Надеюсь, ты помнишь, что здесь ты не для того, чтобы рассказывать про особенность своего организма. Итак, если ты уже не так голоден, может расскажешь мне что-то из-за чего не стоит выставлять тебя за дверь прямо сейчас. Я весь во внимании.

Трей вздохнул, бросив тоскливый взгляд на опустевшую тарелку и отодвинув ее, наконец принялся за рассказ.

— Надеюсь, вы помните, что обещали мне защиту, — в тон некроманту заговорил парнишка, вздернув бровь. Но Стрейтен решил это никак не комментировать. — Крыса сказала, что те бусики — цена моей защиты.

Значит, решила обезопасить дорогого человека, оставив ему нечто ценное, с чем он сможет торговаться. Знала, что в случае чего, сама она не выживет.

— Почему пришел ко мне? — коротко и серьезно спросил Дар.

— Слышал, что именно вы делом этим занимаетесь, — с готовностью ответил Трей. — По нашему кварталу такие новости быстро расходятся. Диана тоже знала. И боялась вас. А мне кажется, что если где и безопасно, то только рядом с таким могущественным дядькой, как вы.

— Не подлизывайся, не поможет. Что ты знаешь о пропавших реликвиях наяд? — оставив без должного внимания очередные намеки и манипуляции.

— Крыса не сильно хотела брать этот заказ. — вздохнул Трей. Впервые на его лице появилась грусть и боль утраты. Все же, эти двое были близки. — Но платили столько, что мы до конца жизни могли жить припеваючи. Не нужно было рисковать, берясь за новую работу, слоняться по подворотням, скрываться от властей. Сбежали бы куда-нибудь и все. Ясное дело, что Диана сдалась. Заказчика не интересовали все сокровища, а только одно — чешуя. В этот раз. Ее он и забрал. А бусики оставил Крысе, сказал, что может делать с ними, что угодно.

Вот значит как.

— И она отдала их тебе.

— Оставила на сохранение. Франт не знал обо мне. Сестра всегда меня прятала, чтобы на глаза не попадался. Меньше обо мне знают — спокойней моя жизнь.

— Ты сказал франт. Видел его?

— Не-е-е! Пару раз слышал разговор их. Но сам не видел нормально. Со спины в щель между досок. Он такой… лощеный. Из знати богатейчик. Крыса как-то оговорилась, что какая-то шишка из министерства. Но это не точно…

Даррел едва не поморщился. Очередное совпадение. Может ли быть, что старик Тимер Кролтрейр, помощник министра, некромант и когда-то очень хороший друг Стрейтена и есть тот самый франт? Учитывая, что ему случилось узнать в архиве… слишком много совпадений.

— Он не говорил, для чего ему чешуя? — не надеясь на положительный ответ, спросил на всякий случай некромант.

Паренек пожевал губами, смачно цмакнул, чтобы вытащить застрявшее в зубах мясо, и вытер губы рукавом.

— С маленьким народом такими сведениями не делятся, — пожал он плечами. — Но заказ был не единственный.

— Правда? Поподробней можно?

— Да там ерунда какая-то… — махнув рукой, поморщился Трей. — Дяденька заказал зубы вампира, чешую эту проклятую. Ну и говорил, что для Крысы есть еще дело. Чего-то там увести нужно. Но… не сложилось вообще.

Даррел откинулся на спинку грубо сколоченного стула и поморщился от очередного приступа боли. Круг, четыре треугольника и прямая, рассекающая этот круг пополам. Вот, что она хотела сказать. Три заказа… И заказчик один. Вот только Дару не очень верилось, что это Тим, хоть много что и указывало именно на него.

— Третий заказ. Не догадываешься, что это может быть?

— Да понятия не имею даже. Диана не сильно распространялась о работе. Говорила, что так целее буду.

— Ему нужно искать нового исполнителя… — протянул Дар. — Где заказчик нашел твою сестру?

Трей нахмурился.

— На Арене Милаша Грома. Она там иногда как боец подрабатывала. В зверином обличье.

— Случайности не случайны, — пробормотал Дар, улыбнувшись. — Ладно, можешь пока оставаться у нас. Если еще что-нибудь вспомнишь — дай знать сразу же. Бри!

В воздухе в одно мгновение соткался призрак.

— Да, господин. — поклонилась Бри.

— А что б тебе, — вскрикнул Трей, вскочив и перевернув неловко стул. — Это что за кошмар.

— Твоя охрана и защита. Ты же об этом меня просил. Бри, дорогая, присмотришь за нашим гостем. Жить он будет в комнатах для слуг. Там же думаю, найдется что-нибудь из одежды для нашего гостя.

— Как скажете. Это все?

— Пожалуй.

— В таком случае, для вас тоже есть новости, — прогудела Бри, игнорируя бледного подопечного. — В гостиной вас ожидает ниара Клейтон. Она и слушать не захотела о том, что вы заняты…

О том, что ниара ни капли не изменилась и все так же непосредственна, до наглости, Бри рассказывала уже догоняя хозяина по ступеням в гостиную.

— Помнится, я дал тебе задание, — прервал призрака некромант, и Бри, запнувшись, в одно мгновение растворилась в воздухе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению