Гости на Саут-Бэттери - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гости на Саут-Бэттери | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Внутри некогда стоявшего на этом месте склада девятнадцатого века было устроено большое пространство для мероприятий, занимавшее всю заднюю часть двора. Опорные балки и, как я подозревала, большинство кирпичных колонн были оригинальными, судя по количеству маячивших на заднем плане духов, удивленных не менее меня самой, что их увидели. У фонтана тихо играл струнный квартет, едва слышимый из-за гула голосов полутора сотен человек.

– Кузина Мелани и Джек! – раздался сзади скрипучий голос Ребекки, что дало мне пару секунд прилепить к лицу улыбку, прежде чем мы с Джеком повернулись. Как и ожидалось, Ребекка была с ног до головы в розовом, на этот раз в розовой чесуче, что было бы прекрасно, не сочетай она ее с тиарой со стразами и розовыми митенками до локтя. Ее рука собственнически сжимала локоть Марка, ее розовый цвет контрастировал с его черным смокингом и брюнетистой внешностью. Глядя на него, я теперь скорее назвала бы его не красавцем, а смазливым красавчиком.

– И Джейн… как потрясающе ты выглядишь! – воскликнула Ребекка, раздавая воздушные поцелуи, пока мужчины обменивались рукопожатиями, а Джек представлял Томаса. – Кто бы мог подумать, что няня способна всех затмить, я права, Джек?

– Я так рад, что вы все смогли прийти. – Выражение лица Марка было ни дать ни взять как у жука пальметто, обнаружившего сахарницу без крышки.

– Я так рад тебя видеть, Мэтт, – сказал Джек, намеренно исказив имя Марка. Он делал это с момента их первой встречи, и, похоже, не смог отказать себе в этом удовольствии сейчас.

Марк прищурился, но его улыбка осталась на месте.

– Не стесняйтесь, угощайтесь в открытом баре и берите закуски. Шеф-повар составил на этот вечер специальное меню, так что настоятельно рекомендую. Тост с шампанским будет в восемь, так что не забудьте взять бокал и присоединяйтесь к нам после нашего грандиозного объявления.

Почувствовав, как мускулы Джека напряглись под моей рукой, я легонько сжала его пальцы. Он одарил Марка непонятным взглядом, в котором можно было прочесть предостережение.

– Не волнуйся, мы не пропустим, – сказал Джек. – Ведь мы практически семья, – добавил он. Интересно, задалась я вопросом, сможет ли кто-нибудь под сарказмом обнаружить еще и яд?

Марк указал на большой стол у фонтана, с горой книг на нем.

– Издательство любезно согласилось провести сегодня вечером продажу моей книги, так что не забудьте взять себе экземпляр – это первый тираж, так что берите сейчас, потому что, насколько мне известно, заказов столько, что уже печатается третий. Я даже дам бесплатный автограф. – Марк рассмеялся над своей шуткой. Томас и Джейн вежливо улыбнулись, а мы с Джеком недоуменно посмотрели на него.

Узнав кого-то из гостей, Томас извинился и увел с собой Джейн. Марк и Джек, похоже, вступили в зрительный поединок. Ни тот ни другой не желал первым отвести взгляд.

Ребекка взяла меня за локоть и отвела в сторонку.

– Не могу поверить, что ты позволила Джейн надеть это платье.

– Она моя няня, а не рабыня. Она вольна делать все что хочет. К тому же выбрать платье ей помогла моя мать, и мне кажется, это ей удалось. – Слова царапали мне горло, словно мел, но я не хотела, чтобы Ребекка догадалась об этом. – И не забывай, ее бы здесь не было, не пригласи ее ты.

– Что ж, ты лучше, чем я. Если у меня когда-нибудь будет няня, я позабочусь о том, чтобы она была похожа на Шрека, а не на Золушку.

Я не знала, что встревожило меня больше: мысль о детях у Марка и Ребекки или няня, похожая на большого зеленого тролля. Появилась официантка с подносом, уставленным бокалами вина, и я с радостью воспользовалась ее предложением. Заметив, как Джек с тоской смотрит на поднос, я догадалась, как сильно ему сейчас хочется выпить. Я остановила официантку.

– Не могли бы вы принести мне стакан сельтерской воды с лаймом?

Когда я вновь повернулась к Ребекке, то увидела, что она не сводит с меня любопытных глаз.

– Мне снились и другие сны. Помнишь тот эпизод, который я рассказывала твоей матери, о девушке в белой ночной рубашке, которая постучала в стену изнутри и окликнула тебя по имени?

Я старалась сохранять безучастное выражение лица.

– Смутно.

– Я снова вижу ее, но теперь она указывает на нижнюю часть деревянных ступенек, как будто там есть что-то такое, что мне необходимо увидеть. – Она в упор посмотрела на меня. – Звучит как хорошая история, верно? Я очень надеюсь, что ты поймешь, о чем идет речь, прежде чем это сделаю я и расскажу Марку. Он сообщил мне, что Джеку, похоже, срочно нужна хорошая идея для книги. Судя по первым отзывам агента Марка о книге, которую только что сдал Джек, это далеко не бестселлер. Ну, ты знаешь, что представляет собой издательский мир – все друг друга знают, и ни у кого ни от кого нет секретов. Марк говорит, что, по прогнозам, тираж книги Джека якобы будет примерно вдвое меньше, чем у его последней книги.

Я осушила свой бокал и мягко улыбнулась, сделав вид, будто для меня все это не новость.

– Да, мы обе гордимся им и знаем, что его поклонники не будут разочарованы.

Она сделала глоток вина. Меня так и подмывало ударить по дну ее бокала, чтобы вино выплеснулось на лиф ее розового платья. Но я сдержалась.

– Я никогда не задумывалась о том, насколько наш «дар» может помочь нашим мужьям в их писательской карьере. – Ребекка подняла бокал. – Пусть победит сильнейший.

Я не стала поднимать свой пустой бокал, и меня не волновало, заметила она это или нет.

– Не переживай, – сказала она. – После сегодняшнего объявления книга и фильм Марка привлекут к нам всеобщее внимание.

Я вспомнила наш с Джеком разговор по поводу газетной статьи о сделке с киношниками, которую заключил Марк. Предполагалось, что фильм будет сниматься в Чарльстоне, а наш дом послужит в качестве декорации. Разговор продолжения не получил, к нам официально никто не обратился, и я предположила, что мы с Джеком занимаем одинаковую позицию. Что было очень хорошо, поскольку в аду пойдет розовый снег, если я когда-нибудь дам на это согласие.

Я повернулась к Джеку за подтверждением и обнаружила, что его больше нет рядом. Появилась официантка с его сельтерской водой и лаймом. Я взяла бокал, поставила свой пустой из-под вина на поднос и, глядя через плечо, чтобы узнать, куда ушел Джек, поблагодарила официантку. Я заметила Томаса – он разговаривал с группой людей, но Джейн с ним не было.

Квартет прекратил играть, Марк подошел к микрофону, и я заметила, что все официанты теперь раздают фужеры с шампанским.

– Извините, сейчас важный момент, – сказала Ребекка, проходя мимо меня к тому месту, где стоял Марк. Вокруг них мерцали вспышки фотокамер, и мне оставалось только гадать, были ли это наемные фотографы, оплаченные Марком и Ребеккой. С них станется.

Кто-то коснулся моего локтя. Я обернулась и увидела Сьюзи Дорф, такую же миниатюрную, как и раньше, с бокалом шампанского в руке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию