Гости на Саут-Бэттери - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 74

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гости на Саут-Бэттери | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 74
читать онлайн книги бесплатно

– Спасибо, – сказала я и, на мгновение закрыв глаза, откинула голову на сиденье. Однако я тотчас открыла их снова, когда на внутренней стороне моих век промелькнуло лицо Анны с пустыми глазами. Я совершила ошибку, потрогав затылок, и поморщилась.

– Давай я отвезу тебя домой, – предложила Софи. – Тебе нужно промыть эти царапины и чем-нибудь их смазать. Мне позвонить Джеку?

– Он в Алабаме. Он увлекся историей Пинкни и затопленным городом и надеется узнать больше о семье и, возможно, что-нибудь о связи с Джейн. Это маловероятно, но ему отчаянно требуется идея для следующего сюжета и что-то такое, что дало бы ей толчок. Он надеется, что в истории Джейн есть что-то еще, и, если это так, он полон решимости это выяснить.

Софи включила двигатель, но, прежде чем дать задний ход, повернулась ко мне.

– Ты какая-то бледная и все еще дрожишь. Хочешь, я останусь с тобой? Я могу попросить, чтобы меня кто-нибудь заменил в колледже. И обещаю не гадать на картах Таро.

– Нет, спасибо. Я в порядке. Просто рада, что мы вышли из этого дома.

Мы обе посмотрели на внушительный белый особняк, и Софи свернула с подъездной дорожки на Саут-Бэттери. Пока она следила за движением транспорта, я не сводила глаз с чердачного окна, не в силах избавиться от чувства, что кто-то наблюдает за нами. Ждет, когда мы, наконец, уедем. Софи выехала на улицу и, поддав газу, покатила на север, к Трэдд-стрит. Я на прощание оглянулась на дом и увидела на портике черного кота. Медленно виляя хвостом, он смотрел на меня своим здоровым глазом, стоя между двух кованых балясин, пока не исчез из вида.

* * *

Я сидела на полу детской с близнецами, складывая кубики, а младенцы раз за разом их рушили и каждый раз покатывались от смеха. У меня же было сильное подозрение, что мы можем делать это всю ночь напролет, и эти двое не устанут от игры. У Джейн был выходной. Я одела детей в одинаковые пижамки и не поленилась после ванны высушить им феном волосы, чтобы те не выглядели такой же мочалкой, как у Софи. Утром я планировала первым делом прийти в детскую, чтобы завязать Саре банты и выложить одежду близнецов на день, прежде чем это сделает Джейн.

Я взглянула на часы: до отхода малышей ко сну оставалось еще полчаса. «Интересно, – задумалась я, – нарушит ли это их режим сна, если я несколько следующих ночей буду спать на полу между их кроватками»? Впервые после нашей свадьбы мы с Джеком спали раздельно, и меня убивала мысль о том, что придется спать в нашей постели одной. Генерал Ли не в счет.

Раздался короткий стук в дверь, и в детскую вошла Нола в сопровождении двух скачущих щенков и чинно шествующего Генерала Ли. Порги и Бесс немедленно налетели на кубики и сидевших на полу малышей. Сара и Джей-Джей покатились со смеху.

– Тебе следует снять на видео детей и щенков и выложить ролик на YouTube. Сможешь заработать кучу денег, – сухо сказала Нола. – С таким-то избытком милоты!

– Что такое YouTube? – спросила я.

Она на миг уставилась на меня, как будто была не уверена, шучу я или нет.

– Как-нибудь покажу. – Она села рядом со мной и усадила малышей на колени. Щенки тем временем затеяли возню, пока Генерал Ли по-родительски не тявкнул на обоих, после чего оба проказника устроились на полу рядом со своим папашей.

– Насколько я понимаю, сегодня у Джейн отгул? – спросила я.

– Это видно по пижамкам в тон. Джейн не слишком… как бы это помягче выразиться… Заморачивается по поводу того, во что они одеты. Я это к тому, им же не нужна особая форма, чтобы всем было видно, что они наши?

Я прищурилась, но ничего не сказала. Я слишком устала от всех событий дня, не говоря уже о том, что на меня напал призрак. У меня просто не было ресурсов, чтобы защитить себя или объяснить, почему я поступила так, как поступила. Наверное, я и сама этого толком не понимала.

– Так как папы здесь нет, я уже выгуляла собак, тебе не нужно этого делать.

– Спасибо, Нола. Я это ценю.

Она нахмурилась, что означало, она хочет сказать что-то еще. Я замолчала, ожидая, что она заговорит первой.

– Я пыталась вывести их через черный ход, но они ни в какую. Трудно сдвинуть с места двенадцать собачьих лап, чтобы заставить их спуститься по ступенькам, поэтому я вывела их через переднюю дверь.

– Прекрасно их понимаю, – сказала я. – Я тоже избегаю черного хода, и, вероятно, по той же самой причине.

Мы обе в знак взаимопонимания приподняли брови.

– К сожалению, Меган сломала ногу, и это задерживает процесс раскопок. Придется подождать какое-то время, прежде чем они возобновятся.

Нола задумчиво нахмурилась. Меж тем Сара соскользнула с ее колен и поползла к комоду, на который я поставила сумку, что вручила мне Софи. Я совершенно забыла о ней. Вообще-то я собиралась оставить ее внизу, но она болталась у меня на руке, когда я несла коробки с альбомами в кабинет Джека, а затем бросилась наверх, чтобы увидеть детей. Почему-то мне отчаянно захотелось их увидеть. Погладить их шелковистые волосы и мягкую кожу, ощутить, как их ручонки обнимают меня за шею. Было в этом нечто умиротворяющее.

Я повернулась к Ноле.

– Твой отец спрашивал тебя про фоторамку, что стояла на его столе? Она внезапно снова появилась в фойе, и мы подумали, вдруг это ты ее переставила. Но почему?

– Ты серьезно? Думаешь, я пойду в кабинет отца и что-то там переставлю? Я слишком дорожу своими пальцами. Так что нет. Если подумать, я давно не заходила в эту комнату, даже чтобы поиграть на пианино. Музыка все еще отказывается меня слушаться… по крайней мере, здесь. Если я в парке или где-то еще, то все в порядке.

Я нахмурилась, не зная, что расстраивало меня больше – тот факт, что у Нолы творческий кризис, или то, что она не передвинула рамку. Впрочем, миссис Хулихан и Джейн тоже. Сара подтянулась возле сундука и, встав на ножки, шлепнула по нему обеими ладошками.

– Что это? – спросила Нола, стоя с Джей-Джеем на руках. Мой сын был готов часами сидеть на ручках.

– Это принадлежит Джейн. Это все, что осталось от семи снежных шаров, разбившихся на чердаке дома Пинкни. Они – часть коллекции, принадлежавшей Хейзелл Пинкни – девочке, которая умерла.

– Как они разбились? – спросила Нола, одной рукой осторожно вытаскивая обломки из сумки. Затем она принялась ставить их в ряд на комоде.

– Хороший вопрос, – сказала я, вставая, чтобы взять Сару, которая теперь подпрыгивала от волнения. – Полагаю, что первые три были разбиты, чтобы привлечь наше внимание, а Софи, похоже, считает, что последние четыре разбились не случайно. По ее словам, их поставили на край намеренно.

Сара забеспокоилась и потянулась к подставкам, но я, зная об острых краях стекла, ее удержала.

Нола поморщилась.

– Зачем Софи отдала их тебе?

– На всякий случай, если они представляют собой какое-то послание. Я подумала, что отдам их Джейн, и пусть она сама решает, что с ними делать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию