Гости на Саут-Бэттери - читать онлайн книгу. Автор: Карен Уайт cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гости на Саут-Бэттери | Автор книги - Карен Уайт

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

– Помогите мне, – вслух прочла моя мать, встретившись со мной взглядом.

Мы вновь пристально посмотрели на испещренную буквами стену, а потом спустились по лестнице. Я уже собралась закрыть дверь и запереть куклу и все, что было наверху, когда явственно услышала кошачье мяуканье, доносившееся из-за стены лестничной клетки.

* * *

Я лежала в постели рядом с Джеком, прислушиваясь к его ровному дыханию. Я притворилась усталой и пропустила ужин, а затем рано легла в постель. Когда же Джек залез в кровать и нежно поцеловал меня в щеку, я притворилась спящей. Но я бы не уснула, даже если бы неоновые цифры на прикроватных часах прекратили мигать, показывая десять минут пятого. Я уже трижды сбрасывала неверное время и устанавливала его заново, но часы упорно показывали десять минут пятого, стоило мне хоть на миг отвернуться или закрыть глаза. Не могу сказать, что я закрывала их слишком часто. Я пообещала матери, что поговорю с Джеком, признаюсь в своих страхах и стану новой Мелани, которой я пыталась быть. Но обещать гораздо легче, чем сделать это.

Пронзительно зазвонил сотовый телефон. Я не сразу сообразила, что это мой – незнакомый рингтон сбивал с толку. Я попыталась сесть и одновременно потянулась к телефону. Я бы точно упала с кровати, если бы сильная рука Джека не оттащила меня назад и не прижала к изгибу его тела.

– Алло? – наконец произнесла я, поднеся телефон к уху. Как и прежде, там никого не было, только странный звук, как будто кто-то пытался что-то открыть, эхом донесенный издалека. Я взглянула на номер, зная, что это номер Баттон, еще до того, как мои глаза пробежали все десять цифр.

– Алло? – снова сказала я. Я посмотрела на время в телефоне. Четыре десять. Я нажала кнопку отбоя и, бросив телефон на тумбочку, подождала, пока Джек снова уснет, прежде чем пошевелиться.

– Мелли? – прошептал он мне в шею.

– М-м-м?

– Кто это был?

– Баттон Пинкни.

– Хм.

Либо он не расслышал, либо его не волновало, что мне все еще звонят из дома мертвой женщины.

– Мелли?

– М-м-м?

– Мы будем говорить о том, что тебя беспокоит, или ты намерена до конца года притворяться больной?

Я подумала: может, притвориться мертвой и просто не двигаться, но в какой-то момент поняла, что Джека не проведешь. Вместо этого я откинула одеяло и села на краю кровати спиной к нему. В комнате было темно, но лунный свет из окон освещал кровать и нашу свадебную фотографию над туалетным столиком призрачным синеватым мерцанием. Фотопортрет был сделан в саду моего дома менее года назад. После рождения наших детей это был самый счастливый день в моей жизни.

«Ты обязана это сделать ради вашего брака и детей». – Мать как будто сидела рядом со мной и шептала мне на ухо.

Вспомнив, как моя бабушка когда-то говорила мне, что легче вырвать шатающийся зуб, чем позволять ему шататься, я глубоко вздохнула и спросила:

– У тебя роман с Джейн?

Воцарилось ошеломленное молчание, а затем:

– Джейн – это которая няня?

Я оглянулась через плечо.

– Разумеется. Если только ты не знаком с какой-нибудь другой Джейн, с которой у тебя может быть роман.

Я почувствовала, как Джек придвинулся ко мне сзади, но ему хватило такта не прикасаться ко мне.

– Нет никакого романа, Мелли. Ни с Джейн, ни с кем-то еще. С чего ты это взяла?

Похоже, он был искренне удивлен.

– Потому что на днях, когда я водила детей в парк, мы вернулись в дом и были на кухне. Мы слышали, как вы с Джейн в фойе играли в гольф и смеялись. А потом стало… тихо.

Я с трудом выдавила последнее слово.

Воцарилось молчание, и мое сердце сжалось. Я опустила подбородок и снова обернулась. Его зубы блеснули в лунном свете, и я поняла, что он улыбается своей обычной широкой, открытой улыбкой, как будто ему было по-настоящему весело.

– О, Мелли. Иногда меня мучает вопрос, почему писатель я, а не ты, ведь у тебя чертовски богатое воображение.

– Что ты имеешь в виду? – спросила я, позволяя негодованию закрасться в мой голос.

– Что ж, если бы ты просто сделала несколько шагов в фойе, ты бы увидела нас с Джейн внизу лестницы. Мы стояли и слушали Нолу в ее спальне. Она пела, аккомпанируя себе на гитаре. Помнишь, она говорила тебе, что у нее был период творческого кризиса, и это меня беспокоило. Я был так рад, что она вновь начала сочинять музыку, что мы не осмеливались ее беспокоить.

– И как, вам понравилось? – спросила я, на миг забыв свои обиды.

– Джейн, возможно, да, но, по стандартам Нолы, это не совсем то. У нее творческий застой. Я сказал ей, чтобы она продолжала работать, и в конце концов у нее получится. Вот почему я не хотел ее беспокоить. Я оставил Джейн собрать все мячи для гольфа, а сам вернулся в свой кабинет, чтобы писать.

Я почувствовала, как он встал позади меня на колени и положил руки мне на плечи.

– Мелли, после всего, через что мы прошли, ты должна мне верить. Без доверия с обеих сторон у нас не может быть крепкого брака. Ты ведь сама это знаешь?

Я кивнула, пытаясь сосредоточиться на его словах, а не на прикосновениях его рук к моим обнаженным плечам.

– Но она молодая и красивая. И стройная. И вы смеялись. Что я должна была подумать?

– Все что угодно, только не то, о чем ты подумала, Мелли. Ты для меня самая красивая женщина, такая, какая ты есть. Я женился на тебе потому, что хочу провести с тобой остаток своей жизни и вместе растить наших детей. Я больше ни с кем не хочу это делать.

Мои глаза наполнились непролитыми слезами.

– Прости, Джек. Прости. Просто у меня все еще есть проблемы с самооценкой, которые я пытаюсь решить. Но я пытаюсь. Честное слово.

Я повернулась к нему лицом, любуясь тем, как лунный свет скользил по нему, делая похожим на мраморную статую. Но когда я положила руки ему на грудь, в нем не было ничего прохладного или мраморного.

– Я люблю тебя, Мелли. Несмотря на все доводы разума, я считаю, что не могу жить без тебя. Все, о чем я прошу, – это поверить мне.

Я подалась вперед, прижимаясь к нему своим телом.

– Я верю, – прошептала я ему в губы. – Хотя я думаю, ты мог бы выбрать слова понежнее.

Стремительным движением, настолько поразившим Генерала Ли, что тот прыгнул на относительно безопасный пол, Джек прижал меня к кровати.

– Может, я смогу убедить тебя другими способами? – Он склонил голову к моей шее и принялся целовать мое ухо.

Я улыбнулась.

– Хотелось бы увидеть, как ты попробуешь.

Мой мобильный телефон вновь зазвонил. Схватив его с тумбочки, я, не глядя на номер, выключила его и швырнула через всю комнату. Мне не терпелось проверить на практике теорию матери о примирительном сексе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию