— Да.
— Какое туманное письмо!
— А такое и нужно, — ответил Мейсон. — Я думаю, что Каддо потерпел неудачу, потому что все очень точно выразил. Давай предположим, что наследница — интриганка. Возможно, она совсем не одинока, а просто хочет найти подходящего человека, которого можно было бы использовать для какой-то определенной цели.
— Какой?
— Не знаю. Нам придется это выяснить.
— Тогда почему же она не действует, как принято в подобных случаях?
— Потому что не заинтересована в тех, кто ответит на объявление типа: «Ищу лицо, умеющее то-то и то-то» или «Нужен человек для того-то и того-то». Вспомни, Каддо говорил, что среди его читателей есть молодые люди, только что приехавшие в город из провинции.
— Молодые люди из провинции в наше время не такие уж простофили, шеф, — заметила Делла.
— Большинство из них, — согласился Мейсон. — Но среди них остаются еще впечатлительные неопытные натуры. Предположим, наша наследница ищет какого-нибудь зеленого дурака.
— Маловероятно, — высказала свое мнение Делла Стрит.
— Все может быть. Давай писать второе послание:
«Уважаемая мисс а/я девяносто шесть!
Наследница, бог мой! Я всегда мечтал о настоящей наследнице. Я недавно в городе и, наверное, не должен был писать вам, но, ей-богу, мне очень хочется познакомиться с настоящей, всамделишной наследницей, хотя бы чтобы просто посмотреть, как она выглядит. Я — нормальный парень, сильный и крепкий, и умею все делать на ферме. Я знаю, как разводить скот, ухаживал за скотиной и не боюсь никакой работы. Если вы вдруг захотите встретиться со мной, буду очень рад».
— Ты ей не сообщаешь, как выглядишь, сколько тебе лет, да и вообще практически ничего о себе не говоришь, — заметила Делла.
— Так и было задумано, — ответил Мейсон.
— Если женщина ищет друга, то она в первую очередь хочет узнать именно эти вещи, — сказала Делла.
— Но я основываюсь на предположении, что она ищет себе не любовника, ей нужен кто-то другой.
— Кто?
— Черт побери, понятия не имею.
— Как ты собираешься подписывать письма?
— С вторым проще, — ответил Мейсон. — Предлагаю — Ирвин Б. Зеленый. По-моему, прекрасно подходит.
— А первое?
— Давай считать, что его написал Черный. Посмотрим, какой цвет ей больше нравится — черный или зеленый. Знаешь, Делла, нам ведь придется их писать двумя разными почерками. Сходи в контору к Полу Дрейку, пусть он напишет за Черного, а Зеленого я возьму на себя. Пол арендует на почте несколько абонентских ящиков для корреспондентов, которым не хочет давать адрес агентства. Пусть он сообщит тебе пару номеров, которые можно использовать как обратные адреса Черного и Зеленого, а затем проследи, чтобы письма поступили к Каддо.
— Ты хочешь, чтобы Каддо знал, что эти письма от тебя?
— Нет, — покачал головой Мейсон. — Пусть их обрабатывают как обычно. Чем меньше Каддо знает о наших действиях, тем лучше. Мы отчитаемся перед ним по результатам, а методы ему сообщать незачем.
Глава 3
Послышался один громкий, четыре тихих и вновь два громких стука в дверь кабинета Мейсона.
— Кодовый стук Дрейка, — сказал адвокат Делле Стрит. — Впусти его, пожалуйста.
Делла Стрит отперла дверь в коридор, и высокий сыщик по-братски улыбнулся ей:
— Привет, красотка. Что нового?
— То, что у тебя в руке, — улыбнулась она, бросив взгляд на письмо, которое принес Пол.
Дрейк вошел и кивнул адвокату.
— Ну вот, Перри, нам пришел ответ.
— Какой ответ? — спросил Мейсон, подняв глаза от дела, которое изучал.
— Помнишь, ты позавчера попросил меня отправить два письма?
— А, ты про эти. Кто же счастливчик?
— Мистер Зеленый. Похоже, мистера Черного прокатили.
Мейсон задумался, прищурившись.
— Интересно, — сказал он. — Она ищет кого-то совсем неопытного, впечатлительного и легковерного. Давай посмотрим, что она там написала.
Мейсон взял письмо, которое протянул ему Дрейк, разрезал конверт и вынул лист бумаги, на котором стоял вензель с изображением двух букв М. Адвокат поднес лист к носу, уловил запах духов, улыбнулся и сообщил:
— Наследница соизволила ответить.
— Что она пишет? Я сгораю от любопытства! — воскликнула Делла.
Мейсон начал читать вслух:
«Уважаемый мистер Зеленый!
Я была так рада получить ваше письмо! Если бы вы только знали, что для меня значит весточка от человека, подобного вам.
Я так устала от плейбоев, с которыми вынуждена проводить большую часть своего времени. Ваше письмо — словно глоток свежего деревенского воздуха в душной комнате.
Насколько я поняла, вы — сильный, здоровый молодой человек, только что приехавший из провинции, и у вас мало друзей. Я права?
Если сможете, подойдите на железнодорожный вокзал “Юньон” и встаньте у стойки “Информация” между шестью и шестью пятнадцатью сегодня вечером. Я постараюсь встретиться с вами. Пожалуйста, не очень расстраивайтесь, если мне не удастся вырваться, потому что мне придется отменить назначенную ранее встречу, но обещаю, что постараюсь прийти.
Пожалуйста, вставьте белую гвоздику в правый нагрудный карман, чтобы я могла вас узнать. Я сама подойду к вам.
Пожалуйста, не удивляйтесь, когда увидите самую обычную девушку. Ведь наследницы ничем не отличаются от простых людей, у них только есть деньги.
До вечера. Искренне ваша М.М.».
— Что все это значит? — спросил Пол Дрейк.
— Работа для тебя, Пол, — улыбнулся Мейсон. — У тебя в агентстве есть сотрудник лет двадцати четырех или двадцати пяти, крупный, высокий, ширококостный, который мог бы изображать неловкого и стеснительного верзилу, недавно приехавшего из деревни? Я хочу, чтобы он оделся в какой-нибудь старый костюм, лучше немного тесноватый, с короткими рукавами и брюками. Ему придется представлять уже более не существующий тип — совсем зеленого деревенского парня.
— А почему, Перри, ты считаешь, что они больше не существуют?
— По трем причинам, — улыбнулся Мейсон. — Радио, автомобили и кино.
Дрейк подумал, а затем сказал:
— Да, наверное, ты прав.
— Горожане всегда удивляются, когда им говорят, что провинциалы не такие пресыщенные и циничные, как они, хотя также осведомлены обо всем происходящем и обо всех новшествах, — продолжал объяснения Мейсон. — Мне кажется, что таинственная М.М. — убежденная урбанистка, которая слабо представляет себе жизнь в деревне.