Чарли Чан идет по следу (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Дерр Биггерс cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чарли Чан идет по следу (сборник) | Автор книги - Эрл Дерр Биггерс

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

– Оружие нашли, Чарли? – поинтересовался коронер.

– Нет. Похоже, убийца унес его с собой. По всем признакам это человек умный и с большим самообладанием. – Чан повернулся к японцу. – Кашимо, осмотри окрестности, но если ты, как в прошлый раз, затопчешь мне все следы, я тебя отстраню, и ты опять будешь служить сторожем в рыбной лавке, понятно?

Помощник шерифа и маленький японец удалились в тот момент, когда Джули ввела Джессопа. Дворецкий был бледен и взволнован. Чарли Чан отрекомендовался и спросил:

– Давно вы служите дворецким у мисс Фейн, мистер Джессоп?

– Два года, сэр.

– Раньше вы жили в Голливуде?

– Около полутора лет, сэр. Вообще-то я переменил несколько мест, пока не попал к мисс Фейн. Мне не сразу так повезло…

– А что, трудная работа?

– Меня не устраивала фамильярность лиц, нанимавших меня, господин инспектор. Между хозяином и слугой должна быть сдержанность в отношениях, а в Голливуде все наоборот: дамы, у которых я служил, случалось, плакали в моем присутствии и рассказывали мне о своей неразделенной любви, джентльмены называли меня «дружище», обнимали, когда были навеселе, и так далее. Человек должен иметь чувство собственного достоинства, сэр. У нас, англичан, это в крови.

– А мисс Фейн как хозяйка вас устраивала?

– О, более чем, сэр! Она была не такая, как все. Эта леди знала свое место в обществе, как и я. Я глубоко потрясен случившимся несчастьем.

– Было ли на ком-нибудь из джентльменов, кому вы открывали дверь нынче вечером, пальто? Поверх вечернего костюма, понимаете?

– Нет, сэр. Такой экстравагантности я не заметил.

– Прошу вас, посмотрите хорошенько на всех присутствующих здесь. Вспомните, вы отворяли дверь кому-нибудь, кого сейчас здесь нет?

Джессоп обвел публику внимательным взглядом.

– Нет, сэр. Кроме этих людей, я никого не впускал.

– А когда в последний раз вы видели хозяйку?

– В двадцать минут восьмого я принес ей корзину с цветами. Сразу же удалился. После этого я слышал голос мисс Фейн, но не видел ее. Мне было не до того. У нас новый повар, китаец, и он вел себя очень беспокойно и демонстрировал самые дурные качества представителей своей варварской расы. Я с ним вконец измучился.

– Варварская раса, – нахмурился Чарли Чан, – изобрела книгопечатание, когда джентльмены в Великобритании еще колотили друг друга дубинками по головам. Ну ладно, это к слову. Так что же с поваром?

– Он был какой-то нервный, сэр, хотя обычно китайцы терпеливы. Вдобавок бутлегер [1] опоздал.

– Вы уже завели бутлегера?

– Да, сэр. Мисс Фейн была неравнодушна к спиртному, хотя знала меру, конечно. Повар Ву-Кно-Чинг договорился со своим приятелем, и нам доставили чистый спирт, который я использовал для коктейлей, и вино из ягод последнего сбора. Мне нужно было успеть за считанные минуты приготовить коктейли гостям, поэтому в две минуты девятого я находился на кухне за работой.

– Почему вы упомянули именно этот момент: две минуты девятого?

– Я слышал, как вы задавали подобный вопрос другим лицам, сэр.

– Так-так. Кто еще хлопотал на кухне вместе с вами?

– Повар Ву-Кно-Чинг и горничная Анна. Наконец-то в десять минут девятого появился бутлегер, я бросился делать коктейли, а в четверть девятого пришел мистер Ван Горн. Я постарался как можно быстрее закончить работу, а потом побежал на пляж бить в гонг. И еще кое-что, констебль.

– Слушаю.

– Не знаю, имеет ли это какое-нибудь значение, но когда я услышал ужасное известие, то вспомнил об одной детали. Здесь наверху есть маленькая библиотека, и утром, убрав посуду после завтрака, я пошел туда взять книгу, чтобы почитать на досуге. Я застал там мисс Фейн. Она смотрела на какую-то фотографию и горько плакала, сэр.

– Чья это была фотография?

– Какого-то джентльмена. Карточка довольно большого размера и наклеена на паспарту фисташкового цвета – это я отчетливо разглядел.

– Благодарю, мистер Джессоп, – кивнул Чарли Чан. – Приведите сюда, пожалуйста, повара варварской расы. – Сыщик насмешливо оглядел присутствующих. – Допрос затягивается, господа. Кто хочет подышать свежим воздухом, пройдите на террасу, посидите в креслах. Но усадьбу без разрешения покидать нельзя.

Все вышли, кроме Брэдшоу, Джули и Тарневерро, который подошел к Чану и спросил:

– Какие же выводы вы сделали?

Инспектор пожал плечами:

– До настоящей минуты я пускал фейерверк под дождем. Но когда хотят выкопать дерево, начинают с корней. Все это копание – скучное дело, однако в любой момент мы можем наткнуться на корень, имеющий исключительную важность.

Появился Ву-Кно-Чинг, что-то бормоча про себя, и два представителя древнейшей из цивилизованных наций мира обменялись между собой несколькими певучими китайскими фразами на высоких нотах, причем голос Ву звучал все более и более раздраженно. Свидетели ничего не понимали, но чувствовали: происходит нечто драматическое, поскольку инспектор Чан вдруг поднял голову с выражением гончей, напавшей на след. В порыве эмоций он даже схватил старого повара за руку. В речи Ву то и дело слышалось знакомое слово «бутлегер».

– Что он говорит, инспектор Чарли? – поинтересовался Джим Брэдшоу.

Сыщик внимательно посмотрел на юношу:

– Языком старости вещает накопленная годами мудрость, и к нему нужно прислушиваться, а юности, наоборот, следует больше помалкивать. – И добавил с улыбкой: – Не обижайтесь. Мне осталось допросить горничную. Где она?

Джули побежала за Анной, а Ву-Кно-Чинг, замешкавшись у двери, разразился тирадой, сопровождая ее выразительными жестами. Чарли кивнул повару и выпроводил его из гостиной.

– Жалуется, что никто из гостей не отведал его обеда, – объяснил сыщик. – Ву в своем ремесле – великий артист, и ему, как и голливудским кинозвездам, нужно признание.

– Да мы бы с удовольствием откушали его стряпню, – заметил Джим, – но мисс Фейн умерла, и нам всем было не до еды, кусок в горло не лез.

Вернулась Джули вместе с горничной.

– Как вас зовут? – спросил инспектор.

– Анна Роддерик, – ответила та с легким оттенком высокомерия.

– Давно вы служите у мисс Фейн?

– Около полутора лет, сэр.

– Служили еще у кого-нибудь в Голливуде? И как попали в Калифорнию?

– Я работала в Англии, и подруга написала мне, что в Соединенных Штатах более высокая зарплата.

– Какие у вас были отношения? Мисс Фейн посвящала вас в свои личные дела?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию