Чарли Чан идет по следу (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Дерр Биггерс cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чарли Чан идет по следу (сборник) | Автор книги - Эрл Дерр Биггерс

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего, я постараюсь наверстать упущенное. Правда, я проник в это дело через заднюю дверь, но, согласно одной восточной поговорке, черепаха тоже вползла в дом через черный ход, однако устроилась в центре стола.

– Ага, из нее сварили суп и поставили супницу на середину стола, – ухмыльнулся Кеннуэй.

– Пословицы и поговорки не нужно понимать буквально, мистер Кеннуэй, – улыбнулся сыщик. – Простите, молодые люди, пора завтракать. У нас еще будет время пообщаться.

У входа в ресторан инспектор заметил Лофтона и приветливо поздоровался. Руководитель экскурсионного бюро, прищурившись, посмотрел на Чарли, словно что-то припоминая:

– Сыщик из Гонолулу, кажется? – спросил он, поглаживая бородку. – Извините за холодный прием, но я уже по горло сыт полицейскими. Они пестуют нас с начала путешествия. Не каждые родители так пекутся о своих чадах. Ужасно утомляет. А где ваш друг мистер Дафф?

– Разве вы не знаете, что с ним случилось? – вскинул брови Чарли.

– Нет, инспектор. У меня в группе двенадцать человек, и, смею вас заверить, они доставляют мне немало хлопот и отнимают кучу времени. Так что с Даффом? Надеюсь, он не убит?

– Нет, – односложно ответил Чарли, – но кто-то стрелял в него вчера вечером, когда он находился в полицейском управлении. Сейчас мистер Дафф в госпитале.

Произнося эти слова, Чан не сводил глаз с Лофтона, но тот не выразил ни удивления, ни испуга.

– Жаль, значит, больше Дафф не сможет нас сопровождать, – облегченно, как показалось Чарли, вздохнул Лофтон.

– Я постараюсь сделать это вместо него.

– Вы? – растерялся экскурсовод, но быстро овладел собой. – Впрочем, почему бы и нет? – пожал он плечами. – Мои нервы за последние месяцы до такой степени расшатались, что мне, по правде говоря, все равно. Я уже устал от переизбытка эмоций. Одно радует: путешествие близится к концу. Скоро прибудем в Сан-Франциско, а там… Я не уверен, буду ли в дальнейшем заниматься организацией туров. Дело хлопотное и неблагодарное.

– Вам виднее. Меня больше интересует убийца, который находится здесь, среди нас. Пожалуйста, пригласите участников группы на собрание в десять часов.

– Господи, – простонал Лофтон. – Опять все с начала!

– Я буду краток и никого не задержу.

– Да люди уже устали от этих собраний! Толку от них нет никакого, поэтому никто не желает на них ходить.

– А вас, кажется, это радует? – пристально взглянул Чарли на доктора, но тот отреагировал совершенно спокойно:

– Радует или нет, я говорю, как есть. Скоро вы сами в этом убедитесь.

– Благодарю, – поклонился Чан и направился в капитанскую каюту.


Капитан, заранее осведомленный о причинах появления инспектора Чана на судне, встретил сыщика приветливо.

– Надеюсь, вы отыщете убийцу, мистер Чан. Если нужна помощь, обращайтесь, но помните: ошибка следствия и для вас, и для меня чревата серьезными неприятностями. Если человек, которого вы задержите, окажется непричастным к делу, мы с вами потерпим полное фиаско.

– Обещаю, что буду осторожен.

– Надеюсь, – улыбнулся капитан. – Я наслышан о вас и доверяю вашему профессионализму, но при данных обстоятельствах попрошу учесть мое мнение. Если дело дойдет до ареста, лучше осуществить его в Сан-Франциско. Право, корабль – не подходящее место для этого.

– Согласен, – кивнул сыщик. – Надеюсь, так и произойдет.

Чарли Чан поднялся на палубу, где суетился Кашимо в униформе младшего стюарда. В шезлонге полулежала Памела Поттер, обмахиваясь веером. Сыщик подошел и спросил:

– Где же миссис Льюс? Неужели еще спит?

– Да. Она поздно ложится и поздно встает, а завтракает обычно в каюте. Вы хотите поговорить с ней?

– С вами обеими. Но могу начать с вас, мисс Поттер. Вчера я высадил вас в порту около девяти вечера. Скажите, пожалуйста, кого из своей группы вы видели между девятью и десятью часами?

– Сейчас, одну минуту. В каюте было жарко, мы остались на палубе. Минчины точно находились на борту: Санда хвасталась, что купила сыну гавайскую гитару. Потом появился Марк Кеннуэй и сразу спустился в каюту к мистеру Тайту. Следом приехали Бенбоу, и Элмер, как всегда, что-то снимал. Вот и все. А, чуть не забыла: Марк через несколько минут вернулся к нам и сказал, что мистера Тайта пока нет на борту.

– Что по поводу мужчины с тростью?

– Вы имеете в виду мистера Росса? Он поднялся на палубу одним из первых.

– В котором часу?

– Примерно в четверть десятого. Прошел мимо нас, хромая больше обычного. Миссис Льюс окликнула его, но он не ответил и вскоре скрылся у себя в каюте.

– Вы не знаете, у кого из туристов есть малаккская трость?

– Вы шутите, мистер Чан? Мы три дня провели в Сингапуре. Каждый мужчина из нашей группы купил по крайней мере одну малаккскую трость, а некоторые – по две.

– Вы уверены, что видели мистера Росса на палубе?

– Да. Я запомнила его хромоту.

– Хромым легко притвориться. Повторяю: вы готовы поручиться за то, что это был мистер Росс, а не кто-либо другой?

– Дайте подумать, – сосредоточилась девушка. – Малаккские трости имеют металлические насадки, а у мистера Росса трость с резиновым наконечником. Когда он шел с ней по палубе мимо меня, трость почти не стучала, так что этот человек мог быть только Россом. Ну как? Логично я рассуждаю? Впрочем, сейчас вы сами убедитесь. Вон идет сам мистер Росс.

Чарли прислушался. В такт шагам лесопромышленника раздавался резкий металлический звук. Чан и девушка в недоумении переглянулись.

– Я ничего не понимаю, – смутилась Памела.

– Похоже, мистер Росс потерял резиновый наконечник, – объяснил сыщик.

– Что это означает?

– Загадка, мисс Поттер. Первая с момента отплытия «Принца Артура». Впрочем, меня это не беспокоит – такова моя работа, и я привык.

ГЛАВА XVII. Этикетка отеля «Грейт»

Около десяти часов Лофтон разыскал инспектора, объявил, что группа, за исключением миссис Льюс, собрана в полном составе, и предложил спуститься в кают-компанию.

– Миссис Льюс поздно встает, – пояснил гид. – Если она вам крайне необходима, я попрошу стюарда разбудить ее.

– Необязательно. Вчера вечером она обедала у меня дома, мы достаточно пообщались.

– В самом деле? – удивился Лофтон.

Туристы с любопытством разглядывали Чарли.

– Я вижу, вы удивлены моим появлением, – заговорил он. – Увы, я вынужден навязать вам свое общество – так распорядилась судьба. Насколько вам известно, инспектор Дафф прибыл в Гонолулу, чтобы вместе с вами отплыть в Сан-Франциско, однако прошлой ночью в него стреляли и ранили, правда, не смертельно. Не исключаю, что скоро вы снова его увидите, а пока постараюсь заменить своего товарища. Конечно, я не столь умен, как мистер Дафф, но приложу все усилия, чтобы довести начатое им расследование до конца. – Чарли обвел взглядом публику и улыбнулся. – Итак, перейдем к делу. Моя задача – выяснить, где каждый из вас находился вчера от восьми часов вечера до отплытия «Принца Артура», то есть до десяти. Не сочтите за угрозу, но любой, кто попытается солгать, впоследствии пожалеет об этом. Я уже сказал, что не так умен, как инспектор Скотланд-Ярда, но часто боги помогают именно таким, как я. Господа, давайте по порядку. Начните вы, пожалуйста, – указал он на адвоката.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию