Кровное родство - читать онлайн книгу. Автор: Эд Макбейн cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровное родство | Автор книги - Эд Макбейн

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

В верхнем ящике шкафчика, под грудой нейлоновых трусиков-бикини, Карелла отыскал коробочку-таблетницу с противозачаточными средствами. В коробочке имелось двадцать восемь ячеек, промаркированных названиями дней недели. На последней пустой ячейке стояла отметка «суб.». Мюриэль убили шестого сентября – это была суббота. В таблетнице оставалась всего одна пилюля.

Из коридора до Кареллы донеслись звуки шагов.

Стив услышал, как закрылась соседняя дверь, что вела в комнату Эндрю. Детектив навострил уши. За тонкой стенкой скрипнули пружины, словно кто-то всем весом опустился на кровать. Через несколько мгновений он явственно различил приглушенные звуки рыданий. Детектив вышел в коридор и постучал в дверь комнаты Энди.

– Миссис Лоури? – позвал он.

– Да?

– Я пойду.

– Хорошо-хорошо, – всхлипнула женщина.

– Миссис Лоури?

– Да?

– Миссис Лоури, на вашем месте я бы сегодня больше не пил. Поверьте, это не поможет. – Стивен прислушался. – Миссис Лоури?

– Да?

– Вы слышали, что я сказал?

– Да, – глухо ответила она. – Слышала.


В фойе здания Карелла остановился и, достав блокнот, принялся изучать свои записи. На улице ругались. Полицейский в форме орал на управдома из-за того, что он слишком рано выволок на тротуар мусорные баки. Управдом утверждал, что мусоровоз приезжает в половине седьмого утра, а он в такую рань вставать не собирается, и потому выставляет баки накануне вечером. «Да, если б ты их приволок сюда вечером, я бы тебе слова не сказал, – возмущался полицейский. – Вот только сейчас не вечер, а день. Ты на часы посмотри – всего половина третьего! Расставил здесь свои баки, вонь на весь район такая, хоть святых выноси. Скажешь, это не нарушение правопорядка? Еще какое нарушение – это ясно как божий день!» Управдом на это заявил, что поступает так уже сто лет и регулярно выставляет баки на улицу в районе половины третьего – трех часов дня. Патрульный, что работал тут раньше, никогда против этого не возражал. Может, кто-то хочет, чтобы ему дали на лапу? Так вот, он не такой человек, чтобы приплачивать из своего кармана тому, кто и так сидит на зарплате и должен выполнять свои прямые обязанности. Полицейский взъярился и осведомился, не намекает ли управдом на то, что он, страж закона, берет взятки. На это управдом ответил, что ему известно лишь одно – он всегда выставлял мусорные баки в половине третьего – три, а теперь, оказывается, это грубое нарушение правопорядка. На это полицейский возразил, что нарушение это на самом деле мелкое, но все равно является нарушением, и потому управдому нужно поживее убрать баки обратно в подвал, пока из-за них не успел провонять весь район. Управдом в сердцах плюнул. Плевок приземлился на тротуар в шести сантиметрах от начищенных ботинок полицейского. Управдом плюнул еще раз, громко заявив, что его поступок, скорее всего, тоже является нарушением право-порядка. Всем своим видом выражая возмущение полицейским произволом, он все-таки взялся за первый бак и потащил его обратно в подвал. Утром работникам мусоровоза предстояло увидеть баки на прежнем месте, загрузить их содержимое в машину и отвезти на побережье в Риверхед, где неподалеку от моста Коз-Корнер находилась свалка. Главное, что вплоть до этого момента мусор не будет вонять на весь район.

Из записей в блокноте Кареллы следовало, что Мюриэль Старк работала счетоводом в тресте «Меркантайл», располагавшемся на углу Нестор-авеню и Шестой улицы. Карелла кинул взгляд на часы. И впрямь – едва успело перевалить за половину третьего. Если он хочет успеть в банк до закрытия, ему нужно поторапливаться.

VII

Карелла не собирался усложнять себе жизнь.

Патриция Лоури заявила, что убийца – ее собственный брат, большое жюри, несомненно, примет решение о передаче дела в суд, и у следствия имелись все шансы ожидать обвинительного приговора без всяких дополнительных доказательств. Таким образом, Карелла, отправившись в банк, не собирался искать там на свою голову лишних хлопот. Однако Стивена ожидал сюрприз. Начальник счетного отдела Джек Армстронг оказался голубоглазым обладателем темно-каштановой шевелюры. Карелла не мог забыть, что, согласно изначальным показаниям Патриции Лоури, когда девушка лгала, чтобы покрыть своего брата, напавший был ростом со Стивена, голубоглаз, а волосы его были «либо темно-каштановые, либо черные, но что очень темные – это точно». И вот теперь, когда Стивен стоял и пожимал Армстронгу руку, детектив не мог не обратить внимания на то, что мужчина идеально подходит под описание. Ростом Джек тоже был вровень с Кареллой. Стив прекрасно понимал, что в городе, вероятнее всего, живет больше двух миллионов темноволосых, голубоглазых мужчин (между прочим, на одного из них Патриция указала во время процедуры опознания), однако то, что начальник Мюриэль Старк тоже оказался голубоглаз и темноволос, представлялось полицейскому совершенно невероятным стечением обстоятельств. Карелле не хотелось усложнять себе жизнь, однако он невольно задумался. Вдруг Патриция была знакома с Джеком Армстронгом, и его образ спровоцировал некую подсознательную ассоциацию? Когда девушка врала про убийцу, она вполне могла сказать, что на них с кузиной напал зеленоглазый блондин, или кареглазый брюнет, или рыжий с голубыми глазами. Почему в ее вымышленном описании он был именно темноволос и голубоглаз, совсем как начальник Мюриэль Джек Армстронг? А его имя и фамилия! Начальник счетного отдела тут же посетовал Карелле, как он из-за них успел намучиться за всю свою жизнь.

– Была такая передача по радио «Джек Армстронг – стопроцентный американский паренек». Ох и настрадался я из-за нее. Мы-то с вами слишком молодые, ее уже не застали, но всякий раз, когда я встречаюсь с человеком старше сорока, стоит мне представиться, как мне тут же начинают напевать мелодию из заставки. Ну, может, такое происходит и не всякий раз, но что-нибудь по поводу моей фамилии с именем непременно скажут. Мне тридцать четыре, я в основном в детстве смотрел телевизор. Однако стоит вам пообщаться с людьми постарше, и у вас сразу создается впечатление, что они знают все радиопередачи, которые когда-либо передавали в эфир. А «Джек Армстронг» пользовалась успехом – вы уж мне поверьте.

Они сидели в кабинете Армстронга, расположенном в самом конце офиса. Рядом со столом Джека находилась прозрачная стеклянная панель в половину квадратного метра, позволявшая наблюдать за работающими девушками. Мужчина курил сигару, которую то и дело, порой без всякой надобности, стряхивал в пепельницу.

– Я полагаю, вы пришли ко мне из-за этой девушки… Мюриэль Старк, – промолвил он.

– Да.

– Чудовищная трагедия… Просто чудовищная…

– Вы с ней были хорошо знакомы? – спросил Карелла.

– Боюсь вас огорчить, но я практически ее не знал, – развел руками Армстронг, – я раньше работал в другом отделе, в «Калмз-пойнт», а сюда меня перевели только в начале августа. Мы так толком и не успели познакомиться. Но она производила впечатление очень милой девушки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию