Странствующий Цирк Вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Лаймон cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странствующий Цирк Вампиров | Автор книги - Ричард Лаймон

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

На кухонном столе я обнаружил записку, написанную маминой рукой:

«Сынок,

из больницы только что позвонил отец. Он поранился, но говорит, что волноваться не о чем. Я поеду к нему. Не знаю, как скоро вернусь. Не жди и ужинай без нас. Бургеры в холодильнике. Я позвоню, как только смогу.

Постарайся не беспокоиться, с отцом все в порядке.

Люблю,
мама».

Слим и Расти молча наблюдали за мной, пока я перечитывал записку несколько раз. Закончив читать, я сказал:

– Мой отец в больнице, – в животе у меня как будто образовался кусок льда.

Слим сочувствующе нахмурилась:

– Что случилось?

Покачав головой, я передал записку Слим. Расти встал рядом с ней и стал читать через плечо.

– Наверняка ничего серьезного, – сказала Слим. – В конце концов, он сумел позвонить твоей матери.

– Но достаточно опасно, – заметил Расти, – иначе ему не пришлось бы остаться в больнице.

Поглядев на него с мрачным видом, я снова покачал головой.

Слим отложила записку и спросила:

– Что ты собираешься делать?

– Даже не знаю, – пробормотал я.

– Хочешь, мы уйдем? – спросил Расти.

– Нет, не надо, – я отодвинул от стола стул и уселся. – Почему мама не написала, что случилось?

– Она же написала, что с ним все в порядке, – заметила Слим.

– Не может он быть в порядке.

Она снова взяла записку и смотрела на нее какое-то время.

– Твой отец поранился, – уточнила она, – но сейчас он в порядке. Здесь так написано.

– Бессмыслица какая-то, – буркнул я.

– «Поранился», – повторила Слим. – Твоя мама не стала бы так писать, если бы это был какой-нибудь сердечный приступ. Может, он попал в аварию.

– Или его подстрелили, – предположил Расти.

Слим одарила его уничтожающим взглядом.

– Что бы ни произошло, – сказала она мне, – это не слишком серьезно, но твоему отцу нужно какое-то лечение.

– Почему она просто не написала об этом? – вырвалось у меня. – Он же наверняка рассказал ей.

– Не знаю, – тихо произнесла Слим.

– Может, она не хотела тебя пугать? – предположил Расти.

– Разве ничего не знать не страшнее? – Слим положила руку мне на плечо. От этого я почувствовал себя лучше, но не мог совершенно успокоиться. – Нам не обязательно дожидаться звонка твоей матери. Почему бы просто не позвонить в полицейский участок? Я уверена, что кто-нибудь там сможет рассказать, что случилось.

Я посмотрел на кухонные часы и сказал:

– Долли все еще на дежурстве.

– И что?

Я помотал головой. Несмотря на то что общение с Долли было для меня испытанием, я встал и подошел к телефону.

Расти глядел на меня с таким видом, как будто ему было больно.

– Ты можешь позвонить в больницу, – предложил он.

– Мы не знаем, в какую именно надо звонить, – резонно заметила Слим.

Хотя в Грендвилле был собственный госпиталь, окружная больница в Кларксбурге была гораздо лучше оборудована на случай серьезных происшествий. В Бикстоне был католический госпиталь, в котором работали в основном монахини. Пострадавший в нашей местности человек мог оказаться в любом из них, в зависимости от обстоятельств.

– Начни с ближайшего, – предложил Расти.

– Проще спросить у Долли, – возразила Слим.

Мы не успели рассказать ей о нашем сегодняшнем столкновении с этой злобной мегерой. Впрочем, учитывая обстоятельства, я надеялся, что Долли проявит понимание. Хотя она терпеть не могла меня, ей нравился мой отец. И недаром – кто-нибудь другой давным-давно ее уволил бы.

– Думаю, я позвоню ей, – решил я.

Стоило мне протянуть руку к трубке, как телефон зазвонил. Я подпрыгнул от неожиданности и с бьющимся сердцем отдернул руку. Но до того как звонок прозвучал второй раз, я поднял трубку и спросил:

– Алло? – Я едва мог дышать.

– Дуайт?

Это была мама, но не моя. И она явно была недовольна.

– Рассел там?

– А… Да, он здесь.

– Пожалуйста, скажи ему, чтобы он немедленно шел домой.

– Хотите, я передам ему трубку?

Сжав зубы, Расти замахал руками и замотал головой.

– Я побеседую с ним, когда он вернется. А что до вас, молодой человек, то я должна сказать, что ужасно в вас разочаровалась.

Я почувствовал, что у меня на лице тоже появляется гримаса. Льдина в желудке стала еще холоднее, чем раньше.

– Мне очень жаль, – пробормотал я.

– Несомненно. Элизабет всегда так тепло к тебе относилась.

– Мне она тоже нравится.

– В таком случае ты нашел странный способ это показать.

– Простите.

– Пожалуйста, передай Расселу, чтобы он шел домой немедленно, – и на этом она повесила трубку.

Мы с Расти посмотрели друг на друга.

– Тебе надо немедленно отправляться домой, – сказал ему я.

– Дерьмо.

– Битси, должно быть, на нас наябедничала.

– Я же говорил! Дерьмо. Вот же мелкая сучка.

– Эй, – возмутилась Слим.

– Именно такая она и есть. Так и думал, что она все расскажет.

– Что вы там натворили, ребята?

– Мы ее как бы обманули, – признался я. – Она хотела пойти с нами, чтобы искать тебя. Мы пытались отговорить ее, но она не желала слушать.

– Только бы все было так, как она хочет, или она бежит плакаться мамочке, мелкая засранка.

Слим посмотрела на него с отвращением:

– Прекрати ругаться.

– В общем, – объяснил я, – в конце концов я сказал, что ей можно пойти с нами, только если она обуется. И когда она пошла за обувью, мы убежали.

– Не очень-то вежливо, – заметила Слим.

– Знаю. Но она было очень навязчивой. И потом, это для ее же блага. В смысле, мы же шли на поле Янкса. Думаешь, стоило брать ее с собой?

– Да уж, понимаю.

– Так что теперь мы по уши в дерьме, – вздохнул Расти.

– Тебе лучше идти, – заметил я.

– А вы, ребята? – спросил он.

Я покачал головой.

– Мы останемся здесь, – сказала Слим, – и попытаемся выяснить, что случилось с шефом полиции.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию