Странствующий Цирк Вампиров - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Лаймон cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странствующий Цирк Вампиров | Автор книги - Ричард Лаймон

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Я покраснел и передернул плечами:

– Да нигде, вроде.

На пороге она меня обняла. Мы не часто обнимались – только когда не виделись очень долго. Я тоже ее обнял. Мы поцеловали друг друга в щеку, и Ли посильнее прижала меня к себе. По мягкому ощущению от ее рубашки я догадался, что на Ли нет лифчика.

Это было лучшее объятие в моей жизни.

Но через пару секунд Ли отпустила меня и отвернулась со словами:

– Давай, заходи. Я достану тебе колу.

Я пошел следом за ней на кухню, глядя на край ее рубашки. Подол едва закрывал ягодицы, ткань слегка развевалась во время движения.

– Так чем ты занимался? – спросила она.

– Ах, да, – неожиданно вспомнил я.

Этих слов было достаточно. Не дойдя пары шагов до кухни, Ли замерла и обернулась ко мне с приподнятыми бровями.

– Наверное, с колой можно не спешить, – сказал я.

– Что случилось?

– Я надеялся, что ты разрешишь мне взять на часок твой автомобиль.

– Ну конечно, – ответила она, не засомневавшись даже на секунду.

– Спасибо.

Мы вошли на кухню. На столе лежала коричневая кожаная сумочка Ли, из нее она выудила ключи и перебросила мне.

– Спасибо, – снова поблагодарил я, подхватывая их на лету.

Когда я уже отвернулся, чтобы уйти, она спросила:

– Мне все равно нечем заняться. Хочешь, я поеду с тобой?

Я, должно быть, поморщился.

– Видимо, нет, – сказала она и пожала плечами.

– Не в том дело. Если ты хочешь поехать со мной, это даже здорово. Но я не хочу… ну, понимаешь, навязываться.

– Если ты станешь навязчивым, я тебе об этом сообщу.

– Ладно.

– И ты не навязываешься, – по ее губам скользнула улыбка, – по крайней мере, пока, – перестав улыбаться, Ли спросила: – Тебе нужна помощь, да?

– Ну, мне нужна машина. Но если ты решишь поехать со мной, будет даже лучше.

– Точно?

– Точно.

– И куда мы едем?

– На поле Янкса.

Она коротко рассмеялась, запрокинув голову, потом помотала ею. Затем сказала:

– Это многое объясняет.

– Ты все еще хочешь поехать?

– Ну конечно. Но что случилось?

– На Слим напала собака.

Ли нахмурилась:

– Слим – это Френсис?

– Да. Так вот, собака ее не сильно поранила, но Слим упала и порезалась. Я побоялся, что если она попытается добраться до дома пешком, то у нее снова пойдет кровь, и оставил ее там с Расти. Они сидят на крыше закусочного ларька.

– А что с собакой?

– Она была там, когда я уходил. Но она не сможет добраться до ребят, пока они сидят на крыше.

– И ты собираешься спасать их на машине?

– Именно, – подтвердил я.

– Ладно. Дай мне минуту, чтобы одеться. Ты пока можешь взять себе колы. Судя по всему, она тебе не повредит.

– Да, спасибо.

– Если хочешь умыться, не стесняйся.

Я кивнул, и Ли вышла из кухни. Я вздохнул.

«Взбодрись, – сказал я себе, – она еще вернется».

Но «одеться»…

Я снова вздохнул и подошел к раковине. Смыв высохшую кровь с рук, плеснул холодной водой на лицо. Потом намочил бумажные полотенца и счистил пот и грязь с рук, живота и груди. И только потом достал из холодильника бутылку колы.

Я успел сделать всего несколько глотков, прежде чем вернулась Ли. Выглядела она практически так же, как прежде, но теперь из-под края рубашки выглядывали белые шорты. На ногах были белые кроссовки без носков.

– Ну что, готов?

– Готов.

– Хочешь, я поведу?

– Конечно, – я бросил ей ключи. Она поймала их и взяла со стола сумочку.

По пути к выходу Ли сказала:

– Мы сразу вернемся сюда, если Слим не понадобится врач.

– Отличная мысль.

Выйдя наружу, Ли придержала сетчатую дверь.

Я хотел было закрыть главную дверь, но Ли остановила меня:

– Оставь открытой. Чем больше воздуха попадает внутрь, тем лучше.

Так что я оставил дверь в покое и вышел следом, позволив сетчатому экрану захлопнуться за мной.

Ли, шедшая впереди меня, задрала подол своей рубашки. Оба кармана ее шорт были набиты. Из одного она достала упаковку пластыря. Из другого – банку «Бактина» [18]. Все это она на ходу засунула в сумочку.

Дойдя до подъездной дорожки, она распахнула водительскую дверцу пикапа. Я обежал вокруг машины с противоположной стороны. Не выпуская бутылку колы, я свободной рукой открыл пассажирскую дверцу и забрался внутрь.

Ли бросила сумочку на сиденье, слегка наклонилась вперед и вставила ключ в замок зажигания. Легкий поворот – и двигатель ожил. Подав назад, Ли вывела машину с подъездной дорожки на улицу и переключила передачу, набирая скорость.

– Отправляемся! – возвестила она.

– Ура.

Ли с улыбкой поглядела на меня:

– Угостишь газировочкой?

– Конечно, – я передал ей бутылку колы. Она не стала отирать горлышко, просто поднесла его к губам, наклонила бутылку и сделала пару глотков. Сквозь зеленоватое стекло жидкость казалась красновато-коричневой.

В бутылке оставалось несколько глотков, когда Ли вернула ее мне.

– Допивай, – сказала она.

Обычно я всегда отираю горлышко, если кто-то пил до меня. Но не в этот раз. Я сунул горлышко в рот, думая о том, что его только что касалась Ли. Она не пользовалась помадой, но я был почти уверен, что почувствовал привкус ее губ.

– Так что вы делали на поле Янкса? – спросила Ли. – Искали кости?

– Искали вампиров, – ответил я.

Она обернулась ко мне, удивленно приподняв брови.

– Знаю, вампиров не существует. Но на поле должен был приехать вампирский цирк. Только на одну ночь. Странствующий Цирк Вампиров. Расти сказал, что их афиши расклеены по всему городу.

– Впервые об этом слышу, – сказала Ли. – Я сегодня не ездила в город. Дэнни снова уехал, так что я спала дольше обычного.

– Где он на этот раз?

– В Чикаго. Какой-то торговый съезд. Расскажи об этом Цирке Вампиров.

– Там вроде как должен быть настоящий вампир…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию