Обратный билет из ада - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обратный билет из ада | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

– Закройте дверь, – ледяным тоном приказала Анита. Когда Джаспер повернулся.спиной, она достала из ящика пистолет и положила его на колени. Просто на всякий случай.

– Я недовольна вашей работой, мистер Джаспер. – Она подняла палец, не дав ему ответить. – Ваши оправдания меня не интересуют. Я хорошо платила и плачу за ваши таланты. Однако считаю, что их прискорбно мало.

– Черт побери, вы не дали мне возможности применить их! Она откинулась на спинку кресла. Гнев и стремление к насилию, исходившие от этого человека, действовали на нее возбуждающе. Он считает себя сильнее и опаснее. И не имеет представления, что стоит ей шевельнуть пальцем, как он будет убит.

– Вы критикуете меня, мистер Джаспер?

– Если вы считаете, что я не справляюсь со своей работой, так прогоните меня.

– Я думала над этим. – Она погладила кончиком пальца холодную сталь лежавшего на коленях пистолета. – Я деловая женщина. Если служащий неудовлетворительно выполняет свои обязанности, дни такого служащего сочтены.

– Черта с два!

Джаспер слегка пошевелился. Анита знала, что под пиджаком у него пистолет. Уж не собирается ли он воспользоваться им? Чтобы запугать ее, ограбить, может быть, изнасиловать? Думает, что она беззащитна и не сможет обратиться в полицию?

От этой мысли ее бросило в дрожь.

– Однако как деловая женщина я считаю, что хорошее поощрение позволяет служащим исправиться. И хочу предложить вам такое поощрение.

– Какое?

– Если найдете и доставите мне человека по имени Малахия Салливан, получите премию в двадцать пять тысяч долларов. Он в городе. Возможно, вместе с Клео Толивер. Вы помните Клео, правда, мистер Джаспер? Эта женщина несколько раз проскальзывала у вас между пальцев. Если вы доставите их обоих, премия увеличится вдвое. Мне все равно, как вы это сделаете, лишь бы они были живы. Я хочу, чтобы вы это поняли. Они должны быть живы. Ваш прежний коллега не понимал этой разницы и именно поэтому получил отставку.

– Пятьдесят за мужчину и сотню за обоих. Она кивнула, а затем толкнула пальцем лежавший на столе большой коричневый конверт.

– Здесь его фотография и две тысячи на расходы. Остальное получите, когда будут результаты, – сказала она. – На Западной Восемнадцатой, между Девятой и Десятой авеню стоит жилой дом. Адрес в конверте, вместе с ключами. Здание перестраивается. Во всяком случае, перестраивалось до сегодняшнего дня. Когда вы возьмете мистера Салливана и, возможно, мисс Толивер, отправите их туда. Воспользуетесь подвалом. Сделаете все необходимое, чтобы удержать их там, а потом позвоните мне по известному вам номеру. Все ясно?

– Ясно.

– Вы отдадите мне мужчину и женщину и получите деньги, которые просите. После этого я не желаю вас ни видеть, ни слышать.

Он взял конверт.

– Думаю, вам следует знать… Телефон этой Марш больше не прослушивается.

– Неважно. Она меня больше не интересует.

– Когда я пришел к ее старику и спросил про статуэтки, он оказался очень словоохотливым. Похоже, тоже не прочь наложить на них лапу.

– Да, конечно. Догадываюсь, что он не сказал вам ничего важного.

– Сказал только, будто слышал, что одна из них была в Греции, в Афинах. Но добавил, что были и другие слухи.

–Афины… Вчерашний день.

– Пытался выудить из меня информацию и весьма неуклюже.

– Сейчас это уже не имеет значения. Доставьте мне Малахию Салливана. Уйдете тем же путем, каким пришли.

«Она считает меня ослом, – размышлял по дороге Джаспер. – Думает, я не понимаю, что это значит».

Ну что ж, он найдет Салливана и эту. женщину. Но будь он проклят, если отдаст их за какую-то паршивую сотню тысяч. Если они как-то связаны с этими статуэтками, то расскажут о них ему. А когда он получит Судьбы, Аните Гай придется заплатить, и заплатить много. Может быть, тогда он сделает с ней то же, что она сделала с этим болваном Дубровски. А потом сядет в самолет до Рио-де-Жанейро.

Анита сидела за столом и разбирала почту. Не задумываясь, она на мелкие клочки порвала вызовы в полицию. В конце концов, расследования убийств и краж со взломом – не ее дело.

В самое ближайшее время она собиралась связаться со страховым агентом. Пусть поскорее доставят чек. Если им нужно напомнить, что она может платить щедрые ежегодные страховые взносы другой компании – что ж, она с удовольствием сделает это.

В дверь дважды позвонили. Анита обругала нерадивых слуг, которым платила немалые деньги, и только потом вспомнила, что сама отпустила их до конца дня. Неужели все придется делать самой? Она вздохнула с досадой и пошла к двери. Увидев на крыльце двух детективов, Анита стиснула зубы, взвесила все «за» и «против» и решила открыть.

– Детективы, вы застали меня чудом. Лью Гилберт кивнул.

– Мисс Гай, можно войти?

– Время не очень подходящее. Я только что вернулась из-за океана и очень устала.

– И снова уезжаете? Вы сказали, что мы чудом застали вас.

– Чудом, потому что я собиралась лечь спать, – ответила она.

– Что ж, тогда мы поторопимся.

– И очень хорошо сделаете. – Анита сделала шаг назад и впустила их. – Я не знала, что вы работаете с… Прошу прощения, я забыла вашу фамилию.

– Детектив Роббинс.

– Да, конечно. Детектив Гилберт, я не знала, что вы расследуете кражу вместе с детективом Роббинсом.

– Иногда преступления совпадают.

– Могу себе представить. Конечно, я довольна тем, что моим делом занимаются лучшие сыщики Нью-Йорка. Пожалуйста, садитесь. К сожалению, я отослала прислугу, потому что хотела остаться одна. Но если хотите, я угощу вас кофе.

– Спасибо за предложение. – Лью сел и приступил к допросу. – По вашим словам, вы только что вернулись из-за границы. Вы планировали это путешествие еще до взлома?

– Иногда такие вещи случаются неожиданно.

– В том числе и путешествия за океан?

– Да. – Она непринужденно скрестила ноги. – Я летала в Афины.

– Должно быть, получили большое удовольствие. Все эти древние развалины… Как называется этот напиток? Ах да, «Узо». Как-то раз пробовал его на свадьбе. Валит с ног.

– Да, я слышала. Но, увы, поездка была деловой, так что у меня не было времени на осмотр достопримечательностей и местные напитки.

– И часто у вас бывают такие поездки? – поинтересовался Роббинс.

– Зависит от обстоятельств. – Ей наплевать на его тон. В высшей степени. Когда все кончится, она скажет несколько теплых слов его начальству. – Прошу прощения, но нельзя ли ближе к делу?

– Мы пытались связаться с вами. Если жертва преступления недоступна, это тормозит расследование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию