Обожествленное зло - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обожествленное зло | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

– Думаю, она просто слиняла. – Мик Морган отпил кофе и кивнул Кэму. – Ты ведь ее знаешь. У Сары шило в одном месте, она может выкинуть, что угодно.

– Возможно. – Кэм продолжал отстукивать на машинке донесение. – Хотя странно, что она оставила деньги. По словам ее матери они здорово ругались из-за этого ее маленького приработка. Но Сара сказала ей, что не собирается долго зарабатывать таким способом. Утверждала, что у нее наклевывается стоящая работа, и она вскоре встанет на ноги.

– Может, просто болтала, – предположил Мик. Ему не нравилось, как Кэм подбирается к этому делу. Он и подумать не мог, что кто-нибудь забеспокоится из-за того, что Сара Хьюитт исчезла из города.

– А может, вбила себе что-то в голову и сорвалась с места. Бьюсь об заклад, через пару дней она вернется. – Он поставил кружку на стол и вздохнул. – Женщины для меня загадка, Кэм, это точно уж. Моя жена как-то целую неделю проторчала у своей матери, и все из-за того, что я разругал ее мясной рулет. Их не поймешь.

– Согласен. – Он вытащил лист из машинки. – Но вернее будет объявить на нее розыск. Бад здорово расстроен. Возможно, понадобится, чтоб ты пару дней поработал за него.

– О чем речь. Он отличный парень, этот Бад. Никак не могу взять в толк, как это получилось, что его сестрица покаталась по такой дорожке. Так мне проехаться по маршруту Бада?

– Будет здорово. Он сейчас у своей матери. Но допей сначала кофе. Есть еще время.

– Не важно, если и не допью. – Он отвалился назад, и стул под ним заскрипел. – А занятно, что ты нашел всю эту муру там на ферме. Кого-кого, а уж Биффа Стоуки я меньше всего заподозрил бы в делишках с наркотиками. Он, конечно, здорово любил пивко, но никак не могу представить его сующим себе под нос этот порошок.

– Вот и задумаешься, так ли хорошо мы знаем друг друга. Ты ведь играл с ним в покер, верно?

– Ну, иногда. – Мик ностальгически улыбнулся. – Обычно мы собирались компанией, напивались, ели сэндвичи с салями и играли на ставку не выше четверти доллара. Строго говоря, не совсем законная игра, но никто ведь не жалуется на всякие штучки в игорных домах, скажем Лас-Вегаса.

– Наркотики?

Этот простой вопрос вызвал у Мика недоумение. – Да брось, Кэм. Неужели ты думаешь, что кто-то из этих ребят занимался бы таким делом, сидя рядом со мной? Не могу представить себе, чтоб Руди вдруг затянулся сигаретой с травой, а ты?

Кэм ухмыльнулся, пытаясь вообразить себе это. – Нет, не могу. Но дело в том, что в наших краях трудно себе представить и наркотики и убийство. Однако, мы имеем дело и с тем, и с другим.

– Я бы сказал, что оба эти дела связаны. Похоже, Бифф запутался, а какой-то торговец наркотой из Вашингтона разделался с ним.

Кэм неопределенно хмыкнул. – Сегодня я узнал еще одну странную вещь. Паркер и его жена мертвы.

– Шериф Паркер? – Мик выпрямился. Внутри у него все затряслось. – Бог мой, как это случилось?

– Дом загорелся. Они жили на озере во Флориде.

– В Лодердейле.

– Нет.—Кэм сцепил руки.—Из Лодердейла они уехали. Дело в том, что в последний год они часто переезжали. Кружили по всему штату.

– Зуд в ногах.

– В каком-то месте точно зуд. Я жду рапорта из их полиции и пожарного отдела.

В своем воображении на месте Кэма Мик увидел Паркера с выпирающим из-под пояса пузом, и ему пришлось сделать над собой усилие, чтобы очнуться. – Для чего?

– Разберусь, когда увижу их. – Он поднял глаза на входящую Клер. Прикрыв бумагами только что отпечатанное им донесение, он улыбнулся ей. – Привет.

– Привет. – Она с трудом выдавила из себя улыбку. – Добрый день, мистер Морган.

– Привет. Слышал, ты выполняешь какой-то важный заказ для модного музея?

– Похоже, что так. – Она поставила на конторку сумку с книгами. – Я помешала?

– Нет. – Мик снова отставил кружку. По одному только взгляду Кэма он понял, что о деле Паркеров не стоит распространяться вслух. – Мы просто нагуливаем Жирок.

– Я бы хотела поговорить с тобой, – сказала она Кэму. – Если у тебя найдется минутка.

– Найдется даже несколько. – Он видел ее озабоченность и взглянул на Мика.

– Пожалуй, мне пора отправляться. – Помощник встал. – В семь я вернусь отметиться.

– Благодарю.

– Рад был тебя видеть, Клер. – Проходя мимо, он похлопал ее по плечу.

– Взаимно. – Она подождала, пока Мик закрыл дверь и сразу же взяла быка за рога. – Я не думаю, что это имеет какое-то значение. Более того, не считаю, что это как-то затрагивает тебя. Но…

– Уф. – Он поднял ладонь, затем взял ее руку. – Мне что, сдаваться?

– Прости, – сказала она уже более спокойным тоном. – Дело в том, что я поцапался с Блейром и недовольна тем, что из этого вышло.

– Хочешь, чтоб я его вздул за то, что он тебя обидел?

– Нет. – Тут она чуть улыбнулась. – Я сама могу постоять за себя. Кэм, не хочу, чтобы ты думал, что я скрывала это от тебя. Я воспринимала это – и продолжаю воспринимать – как сугубо семейное дело.

– Ты не хочешь просто рассказать мне все? Не говоря ни слова, она выложила книги из сумки прямо на стол. Он начал рассматривать их, одну за другой. Он уже видел пару таких книжек у Биффа или же в библиотеке. Пока он разглядывал книги, Клер закурила.

Книги были старые, явно зачитанные. На некоторых страницах виднелись следы от кофе или спиртного. Некоторые абзацы были подчеркнуты, уголки загнуты.

– Где ты их взяла?

Она выдохнула сигаретный дым. – Это книги моего отца.

Не отводя от нее взгляда, он отложил их в сторону. – Лучше сядь и объясни.

– Лучше я постою и объясню. – Она еще раз нервно затянулась и выдохнула. – Я нашла их в коробке на чердаке. В бывшей конторе моего отца. Не знаю, был ли ты в курсе, но он страшно увлекался религией. Вообще всеми религиями. У него были книги и по исламу, индуизму, целые полки книг о католицизме– вообще о любом возможном «изме». Блейр как будто считает, что мне следовало принести тебе именно эти.

– Тебе следовало так сделать.

– Я так не считаю. – Она затушила сигарету, разломав ее пополам. – Но так как Блейр упорно настаивал, я сказала, что принесу их. Вот я и принесла.

– Присядь, Худышка.

– У меня нет настроения подвергаться допросу. Я принесла их тебе, и теперь ты можешь с ними все что угодно делать.

Он молча изучал выражение ее лица. Глаза ее слишком блестели, а рот начинал дрожать. Кэм встал со стула и обошел конторку. Она так и стояла в напряженной позе, когда он обнял ее.

– Я знаю, что это нелегко.

– Нет, не знаешь. Не можешь знать.

– Если бы у меня был выбор, я бы велел тебе убрать книги и уйти, чтобы мы могли сделать вид, что этого никогда не было. – Он отстранился. – Но у меня нет выбора.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию