Леди-гувернантка - читать онлайн книгу. Автор: Анна Завгородняя cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Леди-гувернантка | Автор книги - Анна Завгородняя

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Мальчик поспешил выполнить мою просьбу.

— Прочитайте текст два, — велела я. — Только вдумчиво, мастер Адам, — добавила и улыбнулась.

— Почему вдумчиво? — уточнил он.

— Ну, всегда надо думать о том, что делаешь и зачем, — вернула улыбку. — А этот текст вы мне сейчас будете читать на время, — добавила и демонстративно перевела взгляд на часы, стоявшие на столе. К слову, рядом с совой.

Да, никто и не подумал убирать это чудовище. И мне даже, грешным делом, отчего-то стало чудиться, что сова глядит на меня глазами лорда Хейвуда.

— На время? — спросил мальчик.

— Да. На время, которое вы сейчас хитростью тянете. Но у вас ничего не выйдет, милорд. Читайте, а потом будете читать уже на время. А я посмотрю, насколько четко вы выговариваете прочитанное.

Вздохнув, Адам подпер кулаком щеку и начал читать. Текст был небольшой, но ему стоило прочесть его несколько раз. Ведь только осознавая суть излагаемого, можно читать правильно и быстро.

Не в силах терпеть взгляд совы, сегодня отчего-то более выразительный и пристальный, ну, право слово, словно она была живая, я поднялась из-за стола и подошла к окну, успев увидеть, как высокий мужчина в черной шляпе, по всей видимости, лекарь, забирается в салон. Его провожал дворецкий, а лакей закрывал за магом дверцу.

Мне оставалось надеяться, что с девочкой все в порядке.

— Готов? — спросила у своего ученика.

— Готов, — кивнул Адам, и я обратилась в слух.

* * *

Мы закончили немного позже, чем я планировала. К этому времени за мальчиком, вместо миссис Форест, как и ожидалось, пришел лакей. Но я решила воспользоваться случаем и проводить ребенка, а заодно успеть перед обедом навестить маленькую леди Хейвуд, так как искренне полагала, что после еды девочка захочет отдохнуть и поспать. Так что ей будет не до меня. А сейчас самое удобное время нанести визит вежливости.

Я проводила мальчика в его комнату и было вернулась, чтобы подойти к двери, за которой находились покои Каролин, когда в тишине раздался грохот и донесся он из комнаты Адама.

Встрепенувшись, бросилась на звук, ворвавшись к мальчику и предполагая самое ужасное, что только пришло в голову — встречу с темной сущностью, когда увидела, что Адам и лакей стоят и смотрят на пол, где лежат осколки какой-то статуэтки. И лишь подойдя ближе я с удивлением поняла, что это упала и разбилась сова — одна из многих, что заполнили замок. Ее «сестрица» стояла в учебном классе.

Но как она могла упасть? Ума не приложу!

— Адам, вы в порядке? — присев на корточки перед ребенком, увидела, что он в панике, хотя на первый взгляд не пострадал.

— Как это произошло? — удивилась вслух.

— Лакей наклонился и принялся подбирать самые крупные куски с пола. Только теперь я заметила нечто зеленое среди обломков. Тонкий стебель с крошечными листьями.

— Отец меня убьет, — произнес мальчик.

— Конечно же, нет! — возразила я бодро. — Вы дороже ему, чем какая-то статуэтка, мастер Адам.

— О, вы просто не знаете, насколько отец ценит эти статуэтки, мисс, — ответил мальчик, я же подняла взгляд на лакея, застывшего в нерешительности, и велела, — уберите здесь все. Если понадобится, я сама расскажу о том, что случилось.

Адам вздохнул.

— Только не вздумайте брать на себя вину, мисс, — заявил он спустя минуту размышлений. — Я мужчина и я должен отвечать за свои поступки.

— Хорошо, — согласилась с доводами ученика. Мне понравились его слова, пусть маленького, но уже, действительно, ответственного человека.

Лакей собрал крупные осколки и удалился, чтобы принести совок и веник для мелкого сора. Я же осталась с мальчиком, решив, что уйду, когда придет слуга.

Адам присел на край дивана и молчаливо посмотрел на опустевшее место, где прежде находилась сова. Вот не знаю, как ему, а лично мне стало намного уютнее от осознания того, что никто за мной не наблюдает, пусть даже и этими каменными глазами.

— Не переживайте, мастер Адам. Все будет хорошо, — попыталась успокоить мальчика. — Но как вы ухитрились уронить сову, никак не могу взять в толк.

— Да никак, — ответил он. — Я пытался вырастить дерево с помощью магии. И влил слишком много силы в росток. А поставил горшок рядом с совой. И так уж получилось, что этот стебель ее толкнул.

— Толкнул? — уточнила.

— Да, — кивнул ребенок. — Слишком быстро рос. Ну очень быстро, — он улыбнулся.

— У тебя настоящий талант, — одобрила я.

— Мой талант ничто в сравнении с возможностями сестры, — вздохнул Адам. — Отец гордится ее силой. Она такая же, как он. А я слабее. Это у меня должна была проснуться сила Каро, а у нее моя.

— Я полагаю, что все идет так, как должно, мастер Адам, — попыталась убедить ребенка. Зато теперь мне открылась еще одна сторона моего ученика. Несмотря на кажущуюся веселость и открытость, он переживал то, что слабее сестры. И явно был ущемлен тем, что отец, по крайней мере, в представлении самого мальчика, ставит дочь выше сына.

Я-то понимала, что это совсем не так. Ох, как же Нортону Хейвуду стоит быть ближе к своим детям. Больше общаться с ними. Кто знает, вдруг именно в этом заключается причина, по которой сейчас происходят все эти страшные вещи.

Приход лакея отвлек меня от неприятных мыслей. Оставив Адама на попечении слуги, я отправилась в соседние покои, где жила Каролин.

На стук открыла горничная. Она же проводила меня в спальню, где у постели девочки с книгой в руках сидела миссис Форест. Завидев меня, женщина перестала читать, а Каро, до этой поры смотревшая в окно, повернула голову и взглянула на меня.

— Вот, решила навестить вас, леди Каролин, — произнесла я, делая шаг за порог.

Девочка приподняла вопросительно брови.

— Как вы себя чувствуете?

— Уже лучше, мисс Эванс, — ответила Каролин, а миссис Форест, отложив книгу и заложив предварительно меж страниц закладку, поднялась со стула и подошла ко мне проговорив:

— Вы очень кстати зашли, мисс Эванс. Могу я попросить вас посидеть немного с леди Хейвуд, пока я схожу освежиться в свою комнату?

— Конечно же, — кивнула соглашаясь.

— Вот и чудесно. Вы моя спасительница! — широко улыбнувшись мне, женщина повернулась к своей подопечной и произнесла: — Я оставлю вас ненадолго и скоро вернусь.

Девочка ничего не ответила. Я же, едва миссис Форест вышла, заняла ее место и взяла в руки книгу, уронив взгляд на название.

— Сказки, — прочитала большие буквы.

— Темные сказки, мисс. Я их люблю. Они, как ничто другое, подходят некромантам, — сказала девочка важно.

— Действительно, темные, — прочитав то, что было написано более мелкими буквами, добавила я.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению