В холле Джудит остановилась и принялась себя ругать. Пусть с завещанием Эзры все было в порядке, но, черт возьми, какое право этот человек имел ее отчитывать? И если Энди Бишоп поступил честно, как сам утверждал, почему он так быстро принял ее без предварительной записи?
Джудит посмотрела на входную дверь.
«Как он там сказал? Я живу одна, и мне нечем себя занять? Это же полная чушь! Я составляю головоломки и кроссворды. Совсем неплохо для женщины семидесяти семи лет!»
Джудит здорово рассердилась. Она подумала о том, что ни один мужчина не имеет права говорить с ней в таком тоне. Тем более если это всего лишь какой-то выскочка-адвокат.
Развернувшись на каблуках, Джудит решительно направилась обратно к кабинету Энди.
– Между прочим, – женщина без стука распахнула дверь. – У меня есть работа.
Энди Бишоп стоял у окна, что выходило на Хай-стрит. Он резко обернулся, услышав голос Джудит. На рабочем столе Энди измельчитель документов поглощал лист бумаги. Тонкие белые полоски падали в целлофановый пакет. Прежде чем Энди сделал шаг вперед, закрывая ей обзор, Джудит разглядела на белых полосках характерные блики. Бумага, пропущенная через измельчитель, была глянцевой.
– И что? – спросил мужчина, стараясь выиграть время. Его лицо залилось краской.
– Я просто хотела вам сказать, что у меня есть работа. И нет привычки лезть в чужие дела. А вам стоит проявлять чуть больше уважения к старшим. Всего хорошего!
Джудит направилась к выходу. Теперь она убедилась в том, что Энди каким-то образом был причастен к смерти Икбаля. Честный человек не бросается к измельчителю, когда слышит в свою сторону обвинение в преступлении. Что за листок уничтожил Энди? И почему он сделал это сразу после разговора с Джудит?
Глава 22
Джудит, Бекс и Сьюзи решили устроить военный совет в доме священника, что находился всего в нескольких шагах от конторы Энди Бишопа.
– Нам необходимо выяснить, что за бумаги Энди отправил в измельчитель. – Джудит сидела в гостиной Бекс, утопая в подушках дорогого дивана.
– Этого нам не узнать, – отрезала Бекс, впорхнувшая в комнату с чашками и тарелкой с печеньем на подносе. – Чаю?
– Как вовремя! Спасибо, – оживилась Сьюзи и подхватила предложенное печенье.
– Самый обычный черный чай, – Бекс с трудом скрывала свое отвращение к продукту. – На столе есть вазочка с обычным кусковым сахаром.
– Чудесно, – обрадовалась Сьюзи.
– Если бы нам удалось добыть то, что осталось от тех бумаг… Думаю, я смогла бы понять, что на них было, – рассуждала Джудит.
– Каким образом? – удивилась Сьюзи. – Это же невозможно, полоски слишком тонкие.
– А я уверена, что очень даже возможно. Но для начала нужно заполучить пакет с мусором из измельчителя.
– Об этом мы можем только мечтать, – вздохнула Бекс, наполняя три чашки горячим чаем.
– А вот здесь я готова с вами поспорить, – заявила Сьюзи.
– Правда?
– Есть способ получить пакет с измельченными документами из кабинета Энди Бишопа.
– Но какой?
– Довольно простой. Нужно забрать его из офиса.
– Но Бишоп не позволит нам сделать это!
– Конечно не позволит. Потому нужно забрать пакет так, чтобы он нас не увидел.
– Но… – Бекс нахмурилась, стараясь понять логику Сьюзи. – Это же воровство.
– Можно сказать и так.
Бекс в ужасе отпрянула от стола.
Джудит, напротив, подалась вперед, глаза ее загорелись.
– И что вы думаете? Как же нам заполучить этот пакет?
– Придется каким-то образом проникнуть в кабинет Бишопа.
– Нет, нет и нет, – уверенно сказала Бекс. – Мы не можем вломиться в кабинет адвоката и что-то украсть!
– Украсть, вломиться. Какие ужасные слова вы выбираете, – поморщилась Сьюзи.
– Но именно это вы предлагаете сделать!
– Все не так страшно.
– Это незаконно! Нас могут посадить!
– Никто нас не посадит.
– Вы в этом уверены?
– Уверена. Потому что нас не поймают.
Бекс ждала от Сьюзи дальнейших объяснений, но женщина молчала.
– И все? – не выдержала Бекс.
– Все. – Сьюзи пожала плечами.
– Извините, но я не собираюсь принимать в этом участие. Я жена священника.
– И все же вы свободны делать всё, что хотите, – заметила Джудит.
– Очень смешно. И вы ошибаетесь, у жены священнослужителя нет такой свободы. Я могу поддержать какую-то авантюру, но нарушать закон не собираюсь.
– Я бы даже не назвала это воровством. – Сьюзи сделала глоток чая.
– Воровством оно и остается. И я не желаю в этом участвовать!
Последнюю фразу Бекс произнесла гораздо громче, чем стоило, и с опаской покосилась на дверь гостиной. К счастью, все домочадцы разошлись по делам, иначе непременно бы услышали ее возглас.
– Я вас понимаю, – Джудит похлопала Бекс по колену. – Вам следует заботиться о своей репутации. Как вы и сказали, вы жена священнослужителя.
– Хорошо, – кивнула Сьюзи. – Не хотите участвовать – ваше право. У вас найдется ручка и лист бумаги? Нам с Джудит нужно составить план.
Бекс молча достала из ящика комода блокнот и ручку и протянула их Джудит. Та открыла блокнот и растерянно моргнула.
– Может, нам не стоит печатать ваши имя и адрес на каждой странице? Вдруг придется планировать ограбление.
– Ах, точно. Прошу, перестаньте говорить такие вещи. Подождите, я принесу бумагу из кабинета Колина.
Бекс удалилась, а Сьюзи принялась расспрашивать Джудит о расположении офиса Энди. Она с большим вниманием относилась к каждой детали.
Вернувшись в комнату, Бекс внезапно почувствовала непреодолимую усталость, окутавшую ее холодным туманом. Нарушение закона было для нее чем-то абсолютно неприемлемым, но, прислушавшись к разговору Джудит и Сьюзи, Бекс испытала странное желание поучаствовать в этом сумасбродстве.
– Так вот, окно, что выходит на парковку, всегда открыто, – объяснила Джудит, – но я все равно не представляю, как нам попасть внутрь.
– Через окно и попадем.
Джудит расхохоталась.
– Не думаю, что мы справимся.
– Нужно просто убедиться в том, что это возможно. Вы говорили, кабинет находится на первом этаже.
– Да, но это все равно высоко.
– Тогда нам придется достать лестницу.
– Но ведь люди не могут не заметить двух дам почтенного возраста, разгуливающих по Марлоу с лестницей?