Женщины могут все - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Женщины могут все | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

— София Джамбелли… Ox, Nonna, как я рада тебя слышать! Я уже пыталась связаться с тобой, но…

Она осеклась, взволнованная тоном бабушки, и остановилась на краю виноградника. Несмотря на солнечный день, по ее коже побежали мурашки.

Когда разговор закончился, она со всех ног побежала обратно.

— Тай!

Встревоженный Тайлер обернулся и поймал ее в объятия.

— Что? Что случилось?

— Они нашли… Нашли еще две бутылки с испорченным вином!

— Черт побери… Ну что ж, мы этого ждали. Мы знали, что их должны были отравить.

— Но этого мало. Есть новость похуже. Nonna… они с Эли… — Ей пришлось прерваться и привести мысли в порядок. — Был один старик, работавший еще у деда нашей Nonna. Пришел на виноградник мальчишкой. Год назад он официально ушел на пенсию. А в конце прошлого года умер. У него было больное сердце.

У Тая потемнело лицо.

— Дальше.

— Его обнаружила внучка. Она говорит, что старик пил мерло. Когда появилось сообщение об отзыве, она пришла к бабушке. Они собираются эксгумировать тело.

— Его звали Бернардо Баптиста. — У Софии были подробные записи, но она в них не нуждалась. Каждая буква этих записей запечатлелась у нее в мозгу. — Ему было семьдесят три года. Он умер в декабре от сердечного приступа, сидя перед камином. До того он немного поел и выпил несколько бокалов мерло «Кастелло ди Джамбелли» девяносто второго года.

«Так же, как Маргарет Боуэрс», — мрачно подумал Дэвид.

— Вы сказали, что у Баптисты было больное сердце.

— Иногда у него были проблемы с сердцем, но перед смертью он страдал от длительной простуды. Эта простуда многое объясняет. Баптиста славился своим обонянием. Он делал вино больше шестидесяти лет. Но поскольку был болен, то едва ли смог определить, что с вином не все в порядке. Его внучка клянется, что до той ночи старик вино не открывал. Она знает это, потому что днем была у него. Баптиста хвастался этим вином и другими подарками от компании. Он очень гордился своей связью с Джамбелли.

— Значит, вино было подарком. — Если верить внучке, да.

— От кого?

— Она не знает. Ему устроили проводы. По заведенному обычаю, Джамбелли делают пенсионеру подарки. Я проверила и обнаружила, что этого вина в списке подарков нет. Ему вручили каберне, белое и игристое. Коллекционное. Но обычно служащему не возбраняется сделать самостоятельный выбор, а также принимать подарки от других членов компании.

— Как скоро выяснится, стало ли вино причиной его смерти? — Пилар подошла к столу, за которым сидела София, и погладила дочь по плечу.

— Через несколько дней.

— Необходимо сделать все возможное, чтобы определить происхождение вина, — решил Дэвид. — Одновременно продолжая все остальное. Я предложу La Signora и Эли нанять частного сыщика.

— Я подготовлю заявление. Будет лучше, если мы сами заявим о новой находке и об участии Джамбелли в отзыве и проверке вина. Не хочу снова распространять пресс-релиз задним числом.

— Я могу тебе чем-нибудь помочь? — спросила Пилар.

— Поскорее составь список гостей.

— Милая, боюсь, теперь нам будет не до приема.

— Совсем наоборот. — Тревога и скорбь по старику, которого она помнила и любила, укрепили решимость Софии. — Просто мы обыграем его по-другому. Устроим благотворительный праздник. Мы уже проводили такие праздники — правда, по более приятным случаям. Я хочу, чтобы люди это запомнили. Тысяча приглашенных. Все вино, еда и развлечения за счет «Джамбелли — Макмиллан». Собранные средства будут переданы в пользу бездомных.

Она записывала на ходу, лихорадочно набрасывая тексты приглашений, пресс-релизов и ответов.

— «Наша семья хочет помочь вашей ощутить покой и безопасность»… Многие люди должны La Signora куда больше, чем тысячу долларов за чудесное угощение. Если они нуждаются в напоминании, я это сделаю.

Она вздернула подбородок, ожидая реакции Дэвида.

— Что ж, вам и карты в руки, — спустя мгновение ответил он. — Это напоминает мне хождение по канату, но у вас превосходное чувство равновесия.

— Спасибо. Тем временем мы проявим холодное безразличие к выступлениям прессы, инспирированным Рене. У этих выступлений будет побочный эффект. Имя Джамбелли окажется у всех на устах.. Это повысит авторитет семьи. А что на пользу Джамбелли, то на пользу и их бизнесу.

Пилар сидела за уютным столиком в баре ресторана «Четыре сезона». Если бы кто-нибудь узнал о ее намерениях, то наверняка сказал бы, что она совершает ошибку.

Возможно, так оно и было.

Но она была обязана сделать это. Была обязана давным-давно… Пилар заказала бутылку минеральной воды и приготовилась ждать. Она не сомневалась, что Рене опоздает. Но придет непременно. Не сможет противиться искушению показаться на людях и вступить в схватку с той, которую не считала достойной противницей.

Пилар пила воду и терпеливо ждала. В этом у нее был огромный опыт.

Рене ее не разочаровала. Она вплыла в зал. Таким женщинам нравилось вплывать в комнату закутанными в меха, хотя погода была для этого слишком теплой.

Она хорошо выглядела. Ухоженная, отдохнувшая и сияющая. Пилар слишком хорошо изучила эту ошеломляюще красивую молодую женщину и чувствовала, что сравнение не в ее пользу.

«Вполне естественная реакция», — думала Пилар. Но это не избавляло ее от ощущения собственной глупости и никчемности.

Было понятно, почему Тони так влекло к ней. Еще легче было понять, что его удерживало. Рене была не пустоголовой куклой Барби, а женщиной с мертвой хваткой, прекрасно знавшей, как добиться желаемого и удержать его.

— Пилар…

— Рене… Спасибо, что приняла мое приглашение.

— Разве я могла отказаться? — Рене сбросила свои меха и опустилась в кресло. — У тебя усталый вид… Коктейль с шампанским, — сказала она официантке, не удостоив ее взглядом.

Живот Пилар не свело судорогой, как бывало прежде.

— А у тебя нет. Я слышала, что после Нового года ты провела несколько недель в Европе. Это вполне в твоем стиле.

— Мы с Тони собирались в продолжительный отпуск. Он бы не хотел, чтобы я сидела дома и скучала. — Рене откинулась на спинку кресла и скрестила красивые длинные ноги. — Это было больше по твоей части.

— Рене, мы никогда не были соперницами. Я сошла со сцены задолго до твоего знакомства с Тони.

— Ты никогда не сходила со сцены. Ваша семейка всегда держала Тони на крючке, и ты заботилась о том, чтобы он не получал от компании то, чего заслуживал. Теперь он мертв, и ты заплатишь мне то, что задолжала ему. — Рене подняла бокал, как только его принесли. — Думаешь, я позволю тебе пачкать его имя, а вместе с ним и мое?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию