Быть женой министра церемоний - читать онлайн книгу. Автор: Анна Лерой cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Быть женой министра церемоний | Автор книги - Анна Лерой

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Глава сорок шестая

Казалось бы, я могла закричать или вывернуться из рук моих похитителей. Но вместе с тем я сама указала Лапке вести нас по коридорам малолюдным и тайно. Меня все еще грызло то, что Захар ушел на прием, а я никак его не остановила. Пусть Гейс был уверен в принятых мерах, пусть я верила в него, но все равно не могла перестать беспокоиться. Никто из фрейзелийцев не знал точно, как может быть опасен этот мужчина. Как он может быть безумен.

Поэтому мое похищение предстало передо мной в новом свете. Я буду во дворце и получу возможность убедиться лично, что все в порядке. Что мой муж жив.

Меня не волновало дуло магвапена, то и дело утыкающееся мне в спину. Октаф не выстрелит, по крайней мере, не в здании Институции безопасности. Будет очень сложно объяснить, зачем он убил жену здешнего министра. Также я не волновалась о своей жизни, когда усаживалась в зелфор. Спокойно приняла протянутую манеером Мероде руку. Я нужна ему. Возможно, чтобы доказать, что Гейс несостоятелен как министр. А может, мои похитители действительно настолько патриотичны, что хотят лишь перестраховаться.

— Вам ничего не грозит, — подтвердил мои мысли Мероде.

— Октаф говорил об искуплении, — сдержанно улыбнулась я. — Это почти что тянет на угрозу.

— Октаф молод и склонен преувеличивать. Но в его возрасте это неудивительно, — поморщился мой собеседник. — Я же в свою очередь понимаю, что ваше прошлое осталось в прошлом. Я видел многих шпионов и тайных агентов, и вы, ваша светлость, слишком неуклюжая и шумная, чтобы быть одной из них. Я вообще удивляюсь, как вы в своих приключениях голову не свернули.

— О каких приключениях вы говорите? — постаралась как можно более натурально удивиться я. Мероде рассмеялся.

— Хотя задатки у вас есть, признаю. Так же могу признать, что не все из ваших метаний были бесполезны. И жандармы из третьей боевой группы обязаны вам жизнями, мефрау. Хотя я и удивлен, ничто не мешало вам просто пройти мимо, ведь так?

— И пусть бы погибло так много людей? — вскинулась я. Мне-то особо ничего не угрожало. Хотя нет, угрожало, но не настолько. И если бы не появление Захара, то… Впрочем, я уже не узнаю, как и что могло произойти иначе.

— Это еще один гелд в копилку того, что вы давно считаете себя фрейзелийкой.

— Может, хватит обо мне и прошлом? И поделитесь о своих будущих планах? — несколько более резко, чем ожидала, сказала я.

— Как скажете, ваша светлость, как скажете, — примирительно поднял раскрытые ладони Мероде. Очень ясный жест, если ты наорец. На такую явную провокацию я только хмыкнула и отвернулась к окну.

Мимо проносился город, район был мне знаком, но не настолько, чтобы я определила, где же именно находится управление Институции безопасности. Но одно было ясным — везли нас к королевскому дворцу.

Сегодня на улицах было много прохожих, все-таки день Вознесения. Не только во дворце прием, но и у обычных жителей праздник. Уже сейчас на площадях выставляли столы и готовили уличную еду. А ближе к вечеру на всех углах будут слышны музыка и песни, и жители Солетты и других городов и поселков будут пить, есть и танцевать.

Вот только не для всех этот праздник. Жандармы и стражи все на постах, пока мы проезжали улицами, я то и дело замечала форменные куртки.

Тишина в зелфоре не мешала мне хотя бы немного ощутить приятное состояние всеобщего восторга и радости. Ах, сколько бы я сейчас отдала, чтобы просто бродить с Гейсом по набережной Семуа и болтать ни о чем. Я бы смеялась над очередной историей из его рабочих будней и защищала нас от полуденного солнца зонтом, а Гейс бы принес нам каких-то простых закусок, которые продавались на каждом углу. И почему я не могу все изменить просто силой мысли?

— Мы приедем во дворец уже… через час, — манеер Мероде сверился с часами. — На въезд сейчас очередь и королевская стража проверят всех.

— Но не вас? — со вздохом повернулась я к собеседнику.

— И меня тоже, — хмыкнул он. — В этом пункте я с вашим мужем согласен. Никто не должен стать исключением. Будете изображать мою родственницу.

— В маске и с котом?

— Кот останется в зелфоре на случай, если вы захотите сбежать. Вы слишком привязаны к зверю, так что не бросите его на произвол, ведь так?

Я поджала губы и снова отвернулась, потому что он был прав только частично. Лапка в итоге сможет сбежать, я не сомневалась в его способности просачиваться сквозь двери и окна. Просто я сейчас напрасно рисковать не хотела, а еще выгоднее, чтобы Мероде думал, что не ошибается.

— Обещаю, что лишней жестокости я не допущу, — обнадежил меня он.

— А не лишней?

— Ее вообще не будет, если вы будете с нами честны, — предложил мне Мероде. — Я знаю, что мы взяли не всю группу заговорщиков. И если исполнителей вполне можно отыскать, то их руководство более… как бы сказать, скрытное и изворотливое.

— Вы же понимаете, что я не имею понятия, кто и что готовил? — с некоторым удивлением посмотрела я на собеседника. — Я в Наоре не была уже годы и точно не общалась ни с кем! Да и не хотела бы!

— Верю, — кивнул мне в ответ Мероде. — Но за эти дни контакт у вас был. И лица некоторых вы точно видели…

Ответить «нет» я не смогла, потому что действительно никто из заговорщиков не скрывался при мне. Узнать всех я вряд ли бы смогла, но и так понимала, кто именно нужен Мероде. Захар явно будет на приеме. Вот только я не имела ни малейшего понятия: знает Гейс о его причастности или нет, засветился ли Захар, ищут ли его.

— Я не буду ничего скрывать, можете быть в этом уверенным, — кивнула я. Мне тоже было выгодно, если Захара обезвредят. Не хотела бы еще раз встретиться с ним лицом к лицу. Следующей такой встречи я могу и не пережить. Если его прошлое поражение раззадорило так, что он помнил все эти годы обо мне, то что говорить, если я поспособствую его очередному промаху?

Если мое спокойствие и удивило Мероде, то виду он не подал. Впрочем, сейчас было не до выяснений отношений. Мы въехали на Золотую площадь. Октаф снизил скорость движения, теперь мы плелись мимо других машин, чуть сбоку от общей очереди.

— Воспользуетесь служебным положением? — сразу поняла я, что задумал Мероде.

— Естественно, глупо было бы не воспользоваться. Я уже слишком стар, чтобы провести еще несколько часов, ожидая своей очереди. Ваш муж неплохо все организовал. Признаю.

— Еще бы, он все-таки министр церемоний, — хмыкнула я. И Мероде в ответ рассмеялся.

В этот раз я попала в уже знакомый мне дворец — в ту часть, где проходили приемы. Каждый раз обстановка коридоров и комнаты была та же и все-таки отличалась. Правильно подобранные детали создавали новый образ, позволяя не тратить бесчисленные гелды на оформление с нуля. Сейчас я смотрела на украшения дворца другими глазами. Раньше гордилась, что к этому руку приложил Гейс. А теперь мне было интересно, приложил ли? Все-таки у моего мужа был отличный вкус и неплохие художественные навыки, уж что, а набросать эскиз мебели или чей-нибудь портрет он мог. Но у министра безопасности по идее не так много времени, чтобы заниматься дворцовыми мелочами!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению