Дочь великого грешника [= Небо Монтаны ] - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дочь великого грешника [= Небо Монтаны ] | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего, она справится. — Бен подбросил в стойло сена. — Что тебе известно о бывшем муже Лили?

— Немногое.

Судя по всему, вопрос Адама совсем не удивил.

— Его зовут Джесс Кук. Лили познакомилась с ним, когда преподавала в школе, а через пару месяцев они поженились. Примерно через год она от него сбежала. В первый раз. Вот почти и все, что я знаю. Не хотел на нее напирать.

— Она знает, где он сейчас? — спросил Нэйт, вороша сено, хотя был в выходном костюме.

— Лили считает, что он где-то на востоке. Во всяком случае, она хочет в это верить.

Несколько минут они работали молча. Дело было привычным, запахи знакомыми. Утреннее солнце проникало в конюшню, в воздухе весело порхали пылинки. Лошади захрустели свежим кормом, всхрапывая и фыркая.

Из курятника донеслось звонкое кукареканье. Потом раздались звуки шагов — это ковбои вышли на работу. Но сегодня радио не грохотало музыкой кантри, голосов тоже было не слышно. Люди хмуро поглядывали в сторону крыльца, где еще недавно лежал труп, но от комментариев воздерживались.

Заурчал мотор, из ворот выехал джип, и на ранчо снова стало тихо.

— Придется тебе расспросить ее поподробней, — сказал Бен. — После того, что случилось, мы не можем исключить эту версию.

— Я уже думал об этом. Пусть отдохнет, выспится. Ох, черт! — Адам в сердцах сломал вилы пополам. — Она надеялась, что здесь ей ничто не угрожает!

Он редко давал волю гневу, но тут ярость так подступила к горлу, что он чуть не захлебывался. Ему хотелось бить, кричать, ломать. Но вилы были уже сломаны, а больше крушить было нечего.

— Эта девочка была совсем ребенком. Кто мог поступить так с Ребенком? — Он резко развернулся, сжал кулаки, его темные глаза метали молнии. — Убийца был совсем рядом! Он что, заглядывал в окна? Или был там, среди нас? А что, если этот ублюдок танцевал с Лили? Представляете, она вышла бы подышать воздухом, а он — там? — Он разжал кулаки, посмотрел на свои ладони. — Я убил бы его своими руками. Запросто. — Он мрачно посмотрел на Бена и Нэйта. — И даже с удовольствием.

— Адам, — раздался тихий голос Лили.

Она стояла в дверях и испуганно смотрела на него, обхватив плечи руками.

— Ты почему не спишь? — спросил он, стараясь говорить нормальным голосом. — Мы почти закончили. Иди, ляг.

— Я хочу с тобой поговорить. — Она видела и слышала достаточно, чтобы понять — нужно рассказать все начистоту. — С глазу на глаз, хорошо? — Она посмотрела на Бена и Нэйта. — Извините, но нам нужно поговорить наедине.

— Отведи ее в дом, — предложил Нэйт. — Мы с Беном тут закончим. Иди, иди, а то она замерзнет.

— Тебе не нужно было сюда приходить, — сказал Адам, следя за тем, чтобы между ними сохранялась дистанция. — Пойдем, попьем кофе.

— Да, я как раз поставила кофейник. — Лили заметила, что он не решается к ней приблизиться, и ей стало очень стыдно. — Наверное, вода уже закипела.

Они прошли через загон и завернули к нему во двор. Перед тем как открыть дверь, Адам автоматически вытер ноги о коврик.

На кухне уютно пахло свежезаваренным кофе, но было сумрачно, и Адам включил свет.

— Садись, я сейчас налью, — сказала Лили.

— Нет. — Он загородил ей дорогу, но по-прежнему не касался ее. — Ты садись, я сам все сделаю.

— Ты сердишься? — спросила Лили, ненавидя себя за страх, прозвучавший в ее голосе. Почему она так боится мужчин? Даже этого, который ничего плохого ей не сделает. — Извини…

— За что? — выкрикнул Адам, не в силах сдержаться. Лили попятилась.

— Какого черта ты все время извиняешься? За что?

— За то, что я тебе ничего не рассказывала.

— Ты и не обязана была мне что-либо рассказывать.

Он с силой захлопнул дверцу шкафа и заметил, что Лили вжала I голову в плечи.

— Перестань ты всего пугаться!

Он закрыл глаза, несколько раз глубоко вздохнул.

— Не нужно меня бояться, Лили. Я скорее отрублю себе руку, чем ударю тебя.

— Я знаю. — У нее на глазах выступили слезы, и Лили отчаянно заморгала. — Сердцем я это знаю. Но что делать с мозгом? Я стольким тебе обязана… — Она подошла к круглому кухонному столу, на котором в простой белой вазе лежали румяные яблоки. — Я должна была быть с тобой откровенной. Ведь ты мой друг, мой якорь. С тех пор, как я поселилась здесь, ты стал самым важным человеком в моей жизни.

— Ты мне ничем не обязана, — устало сказал Адам. — За дружбу не платят.

— Я знаю, ты ко мне неравнодушен. — Она судорожно вздохнула, и Адам медленно повернулся к ней. — Сначала я думала, что это… ну, как обычно бывает с мужчинами.

Лили нервно провела рукой по волосам, подтянула джинсы.

— Но ты никогда не навязывался мне, никогда не приставал, не пытался воспользоваться моей зависимостью. Ты не представляешь, как это ужасно — уступать мужчине только потому, что не хочешь его обидеть. Это унизительно… Я должна многое тебе рассказать.

Она не могла смотреть ему в глаза и отвернулась.

— Начну с Джесса. Можно я пока буду готовить завтрак? Адам застыл с чашкой в руке:

— Что-что?

— Мне будет легче говорить, если я что-то делаю. Иначе у меня слова застрянут в горле.

Адам поставил чашку, сел за стол. Если ей так удобней — пусть.

— В холодильнике бекон и яйца.

Она шумно вздохнула.

— Хорошо.

Налила ему кофе, по-прежнему не глядя в глаза.

— Кое-что я тебе рассказывала. Про то, как работала учительницей. Понимаешь, я никогда не была такой умной и способной, как моя мать. Она просто поразительная женщина. Такая сильная, полная жизни. Мне было лет двенадцать, когда я впервые увидела ее плачущей. Она рассказывала подруге о моем отце. Как раз перед этим мать познакомилась с моим будущим отчимом и очень боялась, что из этого ничего не получится. Она говорила подруге, что предпочитает быть одна, не хочет снова раскрываться перед мужчиной. Еще она рассказывала, как отец выгнал ее из дома, хотя она его очень любила. Он выставил ее за дверь, потому что она не смогла родить ему сына.

Адам молчал. Лили переворачивала на сковородке шипящие кусочки бекона.

— И я поняла, что мать стала несчастной из-за меня.

— Какая чушь. Виноват во всем только Джек Мэрси. — Сердцем я это знаю, — улыбнулась Лили. — Но что делать с головой? В общем, этот разговор я не забыла. Два года спустя мать все-таки вышла замуж. Они с отчимом очень счастливы. Он замечательный человек. Со мной, правда, он был строг. Не жесток, а именно строг. И все время держал дистанцию. Понимаешь, он любил мать, а не меня. Я досталась ему в качестве нагрузки. Он желал мне добра, заботился обо мне, но между нами не было добрых, родственных отношений. Для этого я была уже слишком большой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию