Голос из прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голос из прошлого | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— На сегодня — достаточно. У тебя сегодня был ужасный день, правда?

— Да, не могу сказать, что это лучший день моей жизни.

— Тогда давай с ним покончим. И начнем сначала.

Кейд открыл дверь.

— Ты хотела вытравить его дух из дома? Так давай приниматься за дело.


Они трудились вместе два часа. Ей хотелось сжечь носильные вещи, к которым прикасался отец, она даже представила, как выносит их во двор, сваливает в кучу и подносит зажженную спичку. Но она не могла позволить себе такое транжирство. Вместо этого она все хорошенько выстирала.

Они перевернули изрезанный матрас. Придется купить новый, но пока сойдет. А если постелить свежее белье, то все вроде бы в порядке.

Они навели порядок в кухне, подкрепили силы сандвичами, и Тори сообщила ему, что собирается нанять помощницу.

— Хорошая мысль. — И он потянулся к пиву, с удовольствием отметив про себя, что она запасла для него несколько банок. — Ты получишь большее удовольствие от работы, если будешь иметь хоть немного свободного времени. Ты думаешь взять эту новую учительницу, Шерри Беллоуз? Я познакомился с ней и ее собакой несколько дней назад. Настоящий сгусток энергии.

— Да, и мне так показалось.

— Она привлечет в магазин много покупателей-мужчин. Девушка с отличными статями.

— Статями? Гм-м, ну и выражение. Все зависит от ее рекомендаций. Но я думаю, они у нее тоже отличные. Это, пожалуй, лучшая кандидатура.

И Тори убрала со стола.

— Тебе лучше?

— Да. Значительно. И я тебе очень благодарна за помощь.

— Я всегда принимаю благодарности.

Она достала из холодильника кувшин и налила себе чаю со льдом.

— Стенной шкаф в спальне не очень-то большой, но я освободила там место. И в комоде есть пустой ящик.

Он промолчал. Он ждал.

— Ты сможешь перевезти кое-какие вещи, ты ведь хотел? Но это не значит, что мы живем вместе. Я никогда не жила ни с кем.

— Хорошо.

— Но если ты хочешь проводить у меня много времени, тебе понадобится место, где держать свои вещи.

— Очень практичный подход.

— Да иди ты к черту!

Он поставил банку на стол, обнял Тори и поднял ее с места.

— Что ты делаешь?

— Хочу с тобой потанцевать. С тобой еще не доводилось.

Она положила Кейду голову на плечо и отдалась чудесному ощущению его близости.

— Когда я ехала домой, то по дороге думала о тебе.

— Приятно это слышать.

— Я представляла себе, как Кинкейд Лэвелл отреагирует, если я, приехав, приготовлю нам хороший, вкусный ужин.

— Он бы это очень оценил.

— Но не пришлось. Что ж, в следующий раз. Но я еще подумала…

— О чем?

— Как бы Кинкейд Лэвелл отреагировал на то, если бы я стала его соблазнять?

— Ну что ж… — И это было все, что он сумел выдавить из себя, когда она прижалась к нему теснее и провела руками по его бедрам.

— Я поступлю по-джентльменски, позволю леди узнать это самой.

На этот раз она расстегнула все пуговицы на его рубашке, потом — на своей блузке. И прижалась губами к тому месту на его груди, где гулко билось сердце. Потом она провела руками по его груди, животу и положила руки ему на плечи. Потом расстегнула блузку до конца и сбросила ее на пол, где уже лежала его рубашка. Неотрывно глядя на него, она расстегнула лифчик, и он соскользнул вниз.

— Дотронься до меня.

Он нежно охватил ладонями ее груди и поцеловал соски.

— Да, вот так.

Тори откинулась назад, и жаркое желание захлестнуло ее. Глаза стали прозрачными, томными.

— Хочу…

Желание, умножаясь встречным желанием, поразило их, как молния. Она опустилась на пол и увлекла его за собой. В неистовстве страсти они сорвали друг с друга последнюю одежду. Они слились воедино и забыли обо всем и обо всех.

Глава 20

Уэйд совсем сбился с ног. Он уже готов был пожалеть, что отпустил Максин. А начался день срочным вызовом на дом, где пришлось делать операцию. Кроме того, в приемной подрались сеттер и бишон, а козленок Олсена почти проглотил куклу Барби, почти — потому что в горле застряла куклина рука. А зловредная Пушинка искусала ему руки, когда он делал ей прививку, да еще и пустила в ход когти.

Уэйд сыпал проклятиями и мечтал о передышке, когда через черный ход в приемную ворвалась Фэйф.

— Уэйд, миленький, посмотри, что с моей Королевкой. Она плохо себя чувствует.

— Стань в очередь.

— Но у меня только минута времени.

— А у меня и минуты нет свободной.

— Ой, что с твоими руками? Это старая злючка тебя так расцарапала? — Фэйф поцеловала щенка.

— Сейчас, солнышко, папочка тобой займется. Знаешь, она все утро хныкала. И носик у нее теплый. И не захотела играть.

Фэйф опустила щенка на пол, и тот заковылял к ногам Уэйда, а потом жалобно взглянул на него, и его тут же стошнило на ботинки врача.

— Наверное, она что-нибудь не то съела. Лайла говорит, что я ее обкормила печеньем.

— У меня полно пациентов в приемной, и руки расцарапаны до крови, и вот теперь от ботинок будет вонять весь день.

— Ну пойди наверх и перемени обувь.

— Сейчас пойду их выброшу, но когда вернусь, чтоб было чисто.

— Чисто? Это я должна тут убрать?

— Конечно, ты, а кто же еще? Отнеси собаку в операционную, возьми там мочалку и ведро и все вымой. У меня для этого времени нет. — Уэйд снял ботинки. — Поторапливайся.

— Папочка сегодня сердитый, — прошептала Фэйф, а когда Уэйд ушел, с гримаской отвращения осмотрела пол. — Слава богу, почти все попало ему на ботинки, осталось не так уж много убирать.

Когда он вернулся, Фэйф старательно, хотя и неумело, водила тряпкой по полу, гоняя по линолеуму воду.

— Ну, вроде все. Королевка играет в операционной со своей косточкой. У нее глазки опять ясные и бегает быстро.

Он взглянул на лужу воды.

— Фэйф, ну ты уникум.

— Конечно.

Уэйд взял тряпку и принялся собирать воду.

— Сделай мне одолжение. Пойди в приемную и скажи миссис Дженкинс, чтобы вывела своего Митча во двор. Он воет уже полчаса.

Фэйф вышла, и тут же раздался ее крик:

— Уэйд! Уэйд, сюда, скорее!

Он выскочил в приемную и увидел Пайни Кука, согнувшегося под тяжестью Монго. С густой шерсти собаки на пол капала кровь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию