Король приезжает в полночь - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Александрова cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Король приезжает в полночь | Автор книги - Евгения Александрова

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Сейчас я шла, внимательно осматривая вверенный мне замок, коротко отдавала последние указания помощницам, а сама зачем-то представила Эльда и разулыбалась.

Пахло свежестью, весной, уютно потрескивал огонь в светильниках. Ну и хорошо. Глядишь, мы и правда совладаем со всеми трудностями, встретим его величество, прямо к турниру вернутся оба герцога и мир снова станет прекрасен, как прежде!

— Леон! — строго прикрикнула нянечка, пытаясь неспешным шагом нагнгать убежавшего годовалого лорда Тэмхаса, а тот хохотал и удирал вперед прямо к Зарине. Улепетывал так, словно сам удивлялся, как быстро умеют бегать его ноги.

Он был тоже в парадном наряде: сшитых под его рост мягких сапожках, бархатистых штанах, рубашке и даже крохотной жилетке — ну что за крошка-принц! А ведь только недавно научился ходить.

Леон схватился за мои сапоги и поднял голову, улыбаясь так доверчиво двумя парами зубов, что я не удержалась и улыбнулась в ответ.

— Ладно, дружище, так и быть. Иди ко мне на ручки.

Вздохнув, я подняла Леона. Он действительно пах сладко. Наверное, природа нарочно задумала, чтобы маленькие беззащитные человеческие создания выглядели донельзя умилительно. Большие глаза, маленькие ротики, пухлые щеки и этот запах… Чтобы рука не поднялась причинить этому чуду вред. И когда этот мальчишка улыбается робко и победно одновременно, как сейчас, хочется признаться в своем поражении.

Вот только сюсюкать и нянчиться, как умели все эти нянечки и служанки, я не умела совсем, поэтому только демонстративно нахмурилась сорванцу. В ответ на это Леон сначала попробовал повторить, а потом снова засмеялся. Вот же хохотун!

— Сможете донести его до зала, леди Мейд? — снисходительно уточнила нянечка, догнав нас в коридоре.

— Если он не вырвет мне все волосы за это время…

— Прикрините построже — и всех делов, — поучительно наставила Железная Ти.

“Почему-то на твои строгие крики он только громче смеется”, — подумала я, проводив нянечку с парой служанок взглядом.

Заметив Лику, я крутанулась на месте с Леоном и быстро спросила:

— Все готово к ужину? Вы принесли тот столовый сервиз, про который я говорила?

— Да, леди Мейд!

— А накрыли скатерти? Что про украшения зала? Граф скоро будет, все должно быть идеально! Порепетируем перед приездом короля.

— Те скатерти не нашли, взяли другие. — Лика отступила под моим грозным взглядом, взглянула на Леона и торопливо продолжила: — Они еще лучше, я вам обещаю! Все будет очень красиво!

— Больше никаких недоразумений?

— Не-ет… — неуверенно отозвалась Лика и робко улыбнулась мальчишке, который протянул ладошку к ее волосам. — Но пойду еще раз проверю!

— Бегом!

Не став тянуть время со строгой госпожой, которая явно не в духе, Лика бодро скрылась впереди.

В коридоре стало тихо, потрескивал огонь в светильниках на стенах, оттеняя полумрак за окнами. Я покрепче перехватила малыша, прижала к себе в непонятном порыве, словно его беззаботность и очарование способны зарядить силами и развеять снова подступающую тревогу.

Но позади снова послышались шаги, и я вздрогнула от голоса:

— А вот, видимо, и юный наследник лорд Тэмхас младший?

Ну конечно, граф собственной персоной! Нарочно идет пораньше, чтобы застать их врасплох? Я была к этому готова, поэтому просила собрать все для ужина заранее, но все равно на душе нехорошо ухнуло.

— Доброго вечера, ваше сиятельство.

Я повернулась так, чтобы малыш Леон не смотрел на Морана. Тот задание понял и принялся со всей старательностью дергать мои аккуратно заплетенные в несколько косичек пряди и хватать за мочку уха. Делать выражение лица серьезным при этом было невыполнимо, но я старалась из последних сил.

Граф хотел было взглянуть на малыша, а я снова отступила.

Конечно, я думала, что стоит с графом подружиться, чтобы тот вступился за них перед королем, но интуиция заставляла действовать против разума.

Моран был одет, как и всегда, идеально-небрежно. Казалось, он соблюдает все приличия, но при этом ворот расстегнут чуть шире положенного, волосы едва заметно взлохмачены, только щетина на подбородке и щеках была аккуратно подстрижена.

Почему я вообще сейчас его рассматриваю?!

— Доброго вечера, леди Мейд, — вкрадчиво улыбнулся он. — Рад познакомиться с продолжателем рода Тэмхасов. Признаться, слава этого рода весьма неоднозначна, но тем любопытнее посмотреть, что из него получится.

— Леон Тэмхас будет самым прекрасным герцогом, я вас уверяю.

— Ничуть не сомневаюсь.

Граф дал знак своим сопровождающим идти вперед, и они остались в коридоре наедине. Если не считать Леона, конечно. А не считать его сложно, потому что мальчишке надоело возиться с волосами и ушами, и он перешел на украшения верхней накидки, дергая изо всех сил так, что она съезжала с плеча.

— Леон! — как можно строже сказала я, пытаясь унять сорванца.

Тот радостно залепетал и продолжил оголятельное занятие.

Улыбка графа Морана стала еще более загадочной.

— Герцогов нет уже долго, — выдал свои соображения он. — Не всякие родители готовы оставить свое чадо без присмотра. Кто в их отсутствие отвечает за малыша? Наверное, родители позаботились о том, чтобы назначить вместо себя опекунов?

— Мы с лордом Эльденгердом присматриваем за ним, можете не волноваться.

— Да-а. Но дороги бывают опасны, а долгие путешествия так утомительны. Вдруг с герцогами что-то случится? На месте герцога Тэмхаса я бы не относился так легкомысленно к судьбе наследника.

— С ними ничего не случится! — упрямо возразила я и пошла с Леоном дальше, желая прекратить неприятный разговор.

Граф направился следом, ступая на шаг позади. Леон увидел незнакомца и теперь залепетал что-то ему. А ведь мог бы понять, что перед ним не добрый дяденька, а… непонятно кто!

Я сердито повернула мальчишку к себе. А тяжеленький, хоть и всего год. Но такой вертлявый и непослушный, что держать его на руках сложнее, чем размахивать мечом.

— Вы так преданы герцогам, леди Мейд. Это вызывает уважение. И, должно быть, они хорошие люди. Но сами понимаете: эти края мало изучены и полны опасностей, произойти может всякое.

— Если хотите знать, — повернулась я к нему, окинув самым опасным своим взглядом, — то эти герцоги уже одолели здесь самую страшную опасность!

— Неужели?

— Я говорила вам, что слухи о демонах вовсе не слухи.

Хотелось сбить спесь с этого франта, но я поняла, что сгоряча могу выдать лишнее. Однако и молчать сил не было.

— Настоящий демон? — присвистнул и притворно удивился Моран так, что стало ясно: он не верит ни на грамм, что только сильнее злило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению