Пляска богов - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пляска богов | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Теперь Блэр почувствовала не просто дрожь. Это был беспричинный, животный страх. Страх, что эта суровая, неприветливая земля станет ее могилой.

Пока Ларкин поворачивал, она закрыла глаза и на секунду поддалась страху. Его нельзя победить, подумала Блэр. Ни кулаками, ни оружием. Его нужно признать, с ним следует смириться. И тогда она сможет управлять им. Если у нее хватит воли, этот страх поможет ей сражаться и победить.

Ларкин приземлился, и она соскользнула с его спины. Ноги немного дрожат, призналась себе Блэр. Но держат — и это главное. Пальцы плохо слушались, но ей все же удалось расстегнуть подпругу.

Через секунду рядом с ней уже стоял Ларкин.

— Жуткое место.

Оттого что эти слова произнес именно он, Блэр почему-то стало легче.

— Да. Точно.

— Прямо-таки чувствуешь, как зло поднимается из земли. Я бывал тут раньше, и мне всегда казалось, что это место отдельное от Гилла, чужое. Но сегодня оно выглядит еще ужаснее, словно сама земля хочет разверзнуться и проглотить тебя целиком.

— Господи. Честно говоря, мне страшно. Кровь стынет в жилах. — Она потерла лицо ладонями, потом оглянулась. — Где мы?

— Недалеко. Мне не хотелось садиться прямо там. Дойдем пешком. Мне очень нужно хоть немного побыть с тобой.

— Я рада.

— Совсем не похоже на радуги. — Он коснулся ее щеки.

— Их оборотная сторона. Прежде чем мы пойдем в это ужасное место, я должна тебе кое-что сказать. Наш полет: радуги, драконы и все остальное — самое невероятное ощущение, которое я когда-либо испытывала.

— Правда? — Ларкин склонил голову набок. — Я думал, что самое невероятное ощущение ты испытываешь, когда занимаешься со мной любовью.

— Ну разумеется. Полет занял почетное второе место.

— Тогда ладно. — Он взял ее за подбородок и поцеловал. — Я рад, что тебе понравилось.

— Не просто понравилось. Это было потрясающе. Такого подарка мне еще никто не делал.

— Повезло мне с радугой. Драконов так и тянет к ней.

— Правда? Они такие красивые. Мне казалось, у меня глаза вылезут из орбит.

— Но ведь ты уже видела драконов, — напомнил Ларкин.

— Ты самый великолепный и красивый из них, Ларкин… Но, честно говоря, это что-то невероятное. Какие краски, какая мощь… Постой, а люди летают на них, как я на тебе?

— Никто не сравнится с тобой, астор. Нет, не летают. Драконы — не лошади.

— Жалко. Ты разговаривал с ними.

— Вряд ли это можно назвать разговором. Скорее общение. Выражение мыслей и чувств. Я могу общаться с ними, только — если можно так выразиться — находясь в шкуре дракона.

— Господство в воздухе дало бы нам огромное преимущество. Нужно об этом подумать.

— Они нежные существа, Блэр.

— Как и женщины, которых мы с Гленной обучаем сражаться. Но когда на карту поставлено само существование наших миров, дружок, приходится использовать все, что есть под рукой. — Выражение лица Ларкина явно свидетельствовало о его несогласии. — Подожди, дай мне немного подумать. Нам сюда?

— Сюда.

Они пошли по узкой дороге, обрамленной живой изгородью и стрелами оранжевых лилий. Ларкин наклонился, сорвал цветок и протянул его Блэр.

Она смотрела на нежные лепестки яркого, насыщенного цвета. Дикие и красивые.

Она говорила о войне. А он подарил ей цветок.

Может, все это глупо — они оба потеряли голову, но Блэр воткнула стебель лилии в петлю своего плаща. И всю дорогу до поля битвы вдыхала ее сладкий аромат.


18

Не прошло и нескольких минут, как Блэр услышала стук лошадиных копыт и дребезжание повозки. За поворотом дороги им встретились два фургона, нагруженные людьми и пожитками.

А также всадники — некоторые совсем дети. Мулы, привязанные к каждому фургону, брели по дороге с видом — как показалось Блэр — крайнего раздражения.

Первый фургон остановился, и правивший им мужчина приподнял шапку, приветствуя Блэр, а затем обратился к Ларкину:

— Вы напрасно туда идете. По приказу королевской семьи все жители этих мест должны уехать в Данглас или даже в город Гилл, если смогут. Скоро тут будет война с демонами.

Рядом с мужчиной сидела женщина, прижимавшая к груди младенца.

— Там опасно, — проговорила она. — Нам пришлось бросить свои дома. Сама принцесса Мойра приказала, чтобы все жители Гилла не выходили на улицу после захода солнца. У нас есть место в фургоне, и мы можем отвезти вас к моему двоюродному брату в Данглас.

— Вы очень добры, хозяйка. Благодарю вас за предложение и за гостеприимство, но у нас поручение от королевской семьи. Мы продолжим путь.

— Пришлось бросить наших овец, поля. — Мужчина оглянулся. — Но гонцы из замка сказали, что мы обязаны подчиниться.

— Они правы.

Мужчина повернулся и окинул Блэр внимательным взглядом.

— Говорят еще, что из других миров в Гилл прибыли воины и маги, чтобы сражаться на этой войне и прогнать демонов с нашей земли.

— Верно. — Ларкин чувствовал страх и сомнения главы семейства. — Я покинул наш мир и снова вернулся. Я Ларкин, лорд Макдара.

— Милорд. — Мужчина сдернул шапку. — Такая честь разговаривать с вами.

— Это леди Блэр, великий воин из другого мира.

Мальчик, ехавший верхом рядом с фургоном, прямо-таки подпрыгнул в седле.

— Значит, вы убивали демонов? Вы сражались с ними и убивали их, миледи?

— Шемус, — укоризненно произнесла женщина — вероятно, мать мальчика, — тебе не разрешали говорить, а тем более донимать господ вопросами.

— Все в порядке. — Блэр погладила лошадь парня. У мальчика было открытое лицо, щедро усыпанное веснушками, словно сливки имбирем. Ему, наверное, не больше восьми. — Я сражалась с демонами и убивала их. И лорд Ларкин тоже.

— И я буду!

Блэр надеялась, что нет. Она надеялась, что этой ночью — и все последующие ночи тоже — он будет крепко спать в своей постели.

— У такого сильного мальчика, как ты, есть другая работа. Каждую ночь, пока не закончится война, ты должен быть дома, чтобы охранять свою маму, своих братьев и сестер. Для этого нужна храбрость.

— Ни один демон не прикоснется к ним!

— Лучше вам поторопиться. Счастливого пути, — сказал Ларкин.

— Вам тоже, милорд и миледи.

Прищелкнув языком, мужчина отпустил поводья. Блэр проводила взглядом подпрыгивающие на ухабах фургоны.

— Посмотри, как верят твоей семье, — люди бросают свои дома и имущество. Такая вера — сильное оружие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию