Дуэт смерти - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дуэт смерти | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

— Всего лишь делаю свою работу. Ну вот, теперь уже лучше. — Отступив на шаг, Рорк вынул карманный компьютер. — Если добавим географический элемент к моим данным… можем свести дюжину… к одному.

Взгляд Евы загорелся азартом.

— А ну-ка дай сюда!

Рорк отвел руку с компьютером, чтобы она не могла дотянуться.

— Э нет, это тоже моя работа. Некая компания «Передайн» в Гринвич-Виллидж.

— Значит, не частный дом на этот раз, а фирма. И без привычных инициалов. Только буква П. Вот почему я сама его не нашла.

— Возможно, еще и потому, что «Передайн» числится как филиал Мемориала Ингрид Саммер.

— И.С? Умно. Но ты еще умнее, раз уж ты это нашел. Надо прокачать этот «Передайн», надо убедиться, что это не…

— Я уже этим занимаюсь, — перебил ее Рорк. — Гм… В Нью-Йорке ни одна из этих компаний не зарегистрирована. Подставная фирма внутри подставной фирмы.

Ева повернулась и сломя голову бросилась в «загон» для детективов.

— Бакстер.

— Отличная работа, Даллас. — Он подмигнул ей и шутливо отсалютовал. — Приятно уходить со смены на положительной ноте.

— Ты не уходишь со смены. В конференц-зале через пять минут. С Трухартом.

— Но…

Ева просто развернулась кругом и на ходу вытащила из кармана новый коммуникатор.

— Фини, — рявкнула она в рацию, — мы нашли берлогу ублюдка. В конференц-зал. Живо.

— Я тоже хочу поиграть, — сказал, догоняя ее, Рорк.

— Ну что ж, заслужил. — Еве хотелось схватить его и поцеловать прямо в забитом копами коридоре, но она удержалась. Вместо этого она послала ему торжествующую ухмылку. — Добудь мне банку пепси, будь так добр.

Не прошло и полутора часов, как по приказу Евы красивый городской особняк в Гринвич-Виллидж был окружен. Полицейские в штатском сидели за столиком на веранде крохотного ресторанчика, прятались в машинах, гуляли по тротуарам. Ева купила соевую сосиску с тележки, которой управлял детектив Дженкинсон.

— Кое-кто чаевые дает, — сказал он. — Чаевые я оставляю себе.

— Ничего не хочу об этом слышать.

— Может, он дал деру, лейтенант? — Дженкинсон протянул ей сосиску.

— А с какой стати ему удирать? Сын никому не звонил, даже телефон не попросил, хотя ему положен один звонок. Если он об этом вспомнит, если потребует телефон, мы можем его тормознуть. Насколько Вэнсу Паули известно, его гребаный отпрыск сейчас насилует старую леди в Уайт-Плейнс.

Рорк тоже купил сосиску и отошел от тележки вместе с Евой.

— Я мог бы с легкостью проникнуть внутрь.

— Мы так и сделаем, если он не появится в течение часа. Ордер у нас есть. Но сенсоры показывают, что там пусто, и я предпочитаю подождать. — Ева откусила от своей сосиски. — Подождем, пока он вернется, пока не окажется во дворике за калиткой.

Бежать будет некуда. Господи, дом Луизы всего в квартале отсюда! Я буквально прошла мимо этого дома пару дней назад. Могла нос к носу столкнуться с подонком на улице.

Рорк взял ее за руку, сплел пальцы с ее пальцами.

— Будем считать, что это часть прикрытия, — улыбнулся он.

— Отлично. Его нет дома, потому что он строит себе алиби. Он сейчас где-то в людном месте, где его видят, где он может что-то купить, чтоб на чеке время было пробито. На всякий случай. Для него всегда вопрос стоит только так: главное — прикрыть свою задницу.

Неподходящая тема для прекрасного летнего вечера, подумал. Рорк. Но он понимал, что Еве надо выговориться.

— Зачем лепить из мальчишки убийцу?

— А может, ему не пришлось ничего лепить: парень — природный псих. Черт, откуда мне знать? Пусть в этом разбирается Мира и ее коллеги. Я думаю, его это точило. Может, совесть мучила? Может, таким образом он хотел обратить ситуацию в свою пользу. Не только запудрить мозги Дэррину и предстать героем и мучеником в его глазах, но и самому поверить в свою ложь. Я ни в чем не виноват. Это они виноваты, они все против нас, только и думают, как нам жизнь испортить. Накажи их.

— Тебе важны его мотивы? — спросил Рорк.

— Нет. Думаю, они и в суде ничего не будут значить.

— Даллас?

Обернувшись, Ева увидела Чарльза Монро, новоиспеченного жениха, поспешающего к ним с улыбкой.

— Вот дерьмо, — пробормотала она себе под нос.

— Что занесло вас обоих в наши края? Я был у вас, совсем недавно ушел, еще часа не прошло. Мне казалось, у дам были грандиозные планы на сегодняшний вечер.

— Планы в силе. По-моему, они и сейчас… чем-то заняты. — «Какого черта, — подумала Ева, — это отличное прикрытие. Просто знакомые случайно столкнулись друг с другом на улице». — Это не твой квартал.

— Нет, не мой. Я просто решил прогуляться, нервы успокоить. Завтра… это самое.

— На мой взгляд, ты ничуть не нервничаешь, — заметил Рорк.

Ева мысленно согласилась: Чарльз вовсе не походил на обливающегося от волнения потом жениха. Он совсем одурел от счастья, как и Луиза. И выглядел, как всегда, элегантно, хотя на нем были обычная летняя рубашка и легкие спортивные брюки.

— Как я понимаю, репетиция прошла успешно. Прости, что нас пришлось заменить дублерами.

— Без проблем. Все прошло очень хорошо. Насколько я мог судить, — добавил Чарльз со смехом. — Ради нее я хочу, чтобы все прошло идеально. Вдруг поймал себя на том, что проверяю прогноз погоды на завтра раз в десять минут, пока шел домой. А когда пришел, понял, что дома усидеть не смогу. Вот и вышел прогуляться. Давайте туда вернемся, выпьем вместе… Вы мне не дадите психовать насчет погоды.

— Мы не можем. Я на операции, и мы только что засекли объект. — Ева мгновенно превратилась в копа. — Всем занять места и ждать команды. Пусть войдет в калитку, только тогда окружайте.

— Что? — растерялся Чарльз.

— Просто продолжай разговор, — приказала Ева. — Рорк, говори с Чарльзом.

— Вы уже определились с медовым месяцем? — любезно осведомился Рорк, хотя его взгляд был устремлен на человека, который приближался прогулочным шагом, неся в руке фирменный пакет из магазина.

— Да, мы летим в Тоскану.

— Не оглядывайся, Чарльз. Говори с Рорком.

— Мы… сняли там виллу на пару недель. А потом мы…

— Рада была тебя повидать, — перебила его Ева. Она улыбнулась во весь рот и заговорила громко, потому что Вэнс Паули уже достиг калитки своего двора. — Жаль, времени сейчас нет, нам надо двигаться… Вперед!

Она рванула бегом и успела схватиться за калитку, пока та не захлопнулась за спиной у Паули. И прижала оружие к его затылку.

— Тебе лучше не двигаться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию