Очищение смертью - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Очищение смертью | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

– Черт, черт, до чего ж ей, наверное, было хреново… Узнать, что парень, которого она считала священником… что это он в ответе за смерть ее сына.

– Да, ей нелегко пришлось. Но это не должно помешать следствию. Я позвонила Рио, – продолжала Ева. Шер Рио была заместительницей прокурора, с которой Ева не раз работала. – Рио считает, что улик у нас достаточно, чтобы затребовать ордер. И тут настает очередь нашего компьютерного мальчика. Я хочу, чтобы ты кое-что выкопал, – повернулась Ева к Макнабу, увлеченно поглощавшему вафли. – Бери все, хоть в отдаленной степени имеющее отношение. Мы заберем Хуаниту, и пока мы ее допрашиваем, ты найдешь связь с Пенни. Найди мемо-кубик, записную книжку, рецепт на цианид. Найди что-то конкретное, и побыстрее.

– Мы арестуем ее до Пенни? – с набитым ртом проговорила Пибоди.

– Пенни осуществила постановку, а Хуанита исполнила свою роль. Я позвонила Бакстеру, они с Трухартом будут держать Пенни под наблюдением. А теперь, если вы оба закончили начинять себя вафлями, приступаем к работе.

Пибоди не произнесла ни слова, пока они шли вниз. Она молча заняла пассажирское сиденье в машине и только после этого заговорила с Евой:

– Может, мы и сумеем пришить Пенни заговор с целью убийства, но вряд ли. Скорее уж сообщничество, да и то с большой натяжкой. Она скажет, что случайно проболталась насчет Лино или ее загрызла совесть, и она все рассказала Хуаните Тернер. – Тут Пибоди прижала руку к сердцу и состроила глазки. – «Клянусь вам, ваша честь, господа присяжные, я и не думала, что она пойдет на убийство! Откуда мне было знать?» – Опустив руку, она покачала головой. – Хуаните предъявят первую степень, ей не уйти, разве что Рио предложит ей сделку. А вот Пенни? Она, скорее всего, выскользнет.

– Это не нашего ума дела, – сухо ответила Ева.

– Но это же несправедливо! Хуанита потеряла сына и мужа. А теперь, столько лет спустя, ее элементарно использовали. И именно она пойдет ко дну камнем.

– За все надо платить. Она убила человека, Пибоди, – подал голос с заднего сиденья Макнаб. – Если Даллас все верно просчитала, а похоже, так оно и есть, она совершила предумышленное… траванула его вполне хладнокровно.

– Да знаю я, знаю! Но ее же подставили! Господи, видел бы ты фотки с места взрыва! От ее сына одни ошметки остались.

– Лино был первостатейным ублюдком, разве я спорю? И я согласен, ей здорово досталось. Но давай по-честному: это дает ей право его травить?

– Я этого не говорила, я только говорю…

– А ну заткнитесь оба! – приказала Ева.

– Я только хотела сказать, – заговорила Пибоди тоном учительницы, объясняющей очевидную истину на редкость тупому ученику, – что Хуаните здорово не повезло в жизни и теперь все шишки достанутся ей, а Пенни – небось она тоже к этому руку приложила! – ее использовала. К тому же…

– А я просто сказал, что она убийца.

Пибоди повернулась и яростно уставилась на Макнаба.

– Какой же ты вредный!

– А ты – больно жалостливая.

– Я кому велела заткнуться?! – рявкнула Ева так свирепо, что они умолкли. – Вы оба правы, так что прекратите пререкаться как пара идиотов. Я сегодня уже избавилась от головной боли. Если из-за вас у меня опять разболится голова, выброшу обоих на тротуар и закончу дело сама.

Пибоди скрестила руки на груди и возмущенно вздернула нос. Макнаб ссутулился на заднем сиденье и опустил голову. Всю дорогу до Ист-Сайда оба они сидели, надувшись в мрачном молчании.


21

Ева запарковалась во втором ряду перед молодежным центром и включила знак «На дежурстве». Ребята, как и в прошлый раз, бросали мячи в корзину во дворе, а взрослые в это время вели, тащили и несли внутрь детишек поменьше.

Странную жизнь приходится вести детям, подумала Ева. С утра пораньше тебя куда-то тащат, бросают там, а в конце дня снова забирают. А пока ты там, куда тебя притащили, ты вынужден образовывать собственные маленькие сообщества, совсем непохожие на то, что сложилось у тебя дома. И ты приспосабливаешься к новым правилам, к новым людям, которые тобой командуют, постепенно привыкаешь… а потом опять все по новой. Неудивительно, что дети – такие психи.

– Жди ордера, – приказала Ева Макнабу. – Как только узнаем, что Хуанита здесь, или узнаем, где она, Пибоди тебе передаст. Доберешься до ее квартиры.

– И как же я могу что-то передать Макнабу, когда мне велено заткнуться? И даже если приказ отменят, не желаю я с ним разговаривать.

– Ты действительно хочешь, чтобы мой ботинок врезался в тебя? Ты так любишь сильные ощущения? Даже не вздумай, – повернулась Ева к Макнабу, когда он прыснул. – Детектив Вреднюга, быть наготове, детектив Жалостливое Сердце, со мной.

Ева двинулась вперед. Пибоди с обиженным видом потрусила за ней.

– Дуться будешь потом, – посоветовала Ева. – В этом деле нет ничего приятного, кто спорит! Так что сперва делай дело, а уж дуться будешь потом.

– Мне просто казалось, что я имею право высказать свое мнение и при этом…

Ева круто развернулась на ходу. В ее глазах вспыхнул огонь и обжег Пибоди.

– Думаешь, я прямо-таки жажду арестовать женщину, которой пришлось соскребать с пола и хоронить то, что осталось от ее сына? Думаешь, я потираю руки в предвкушении, как заставлю ее попотеть на допросе и выдавлю из нее признание в убийстве мерзавца, по всей вероятности, установившего бомбу?

– Нет. – Пибоди подавленно съежилась. – Нет, я так не думаю.

Огонь погас, Ева посмотрела на напарницу холодным и бесстрастным взглядом копа.

– Личные мнения, чувства, симпатии… Всему этому тут нет места. Это работа, и мы должны ее сделать.

Ева толкнула дверь, вошла и попала в утреннее столпотворение. Орущие младенцы, хнычущие малыши, издерганные родители крутились как в водовороте. Один из «ползунков» сделал бросок к свободе прямо на четвереньках, причем с ошеломляющей скоростью.

Пибоди наклонилась, подхватила беглеца и передала мужчине, который бросился за ним вдогонку.

Ева, пробившись сквозь толпу, привлекла внимание Магды.

– Хуанита Тернер.

– О, Нита присматривает за первой сменой в игровой комнате. Вот туда, – показала Магда. – Вон в те двойные двери, вверх по лестнице на один этаж. Вторая дверь налево. Там открыто.

Пибоди начала было на ходу вытаскивать коммуникатор, но Ева ее остановила:

– Погоди, сначала убедимся, что она здесь. Тут такое безумие творится, что она вполне могла улизнуть.

Следуя указаниям, Ева нашла игровую комнату. Здесь стояли столы, стулья и полки, забитые, видимо, различными играми, предположила Ева. Свет, проникавший через окна, заливал стены, окрашенные в ослепительно-яркие цвета. За столами сидели шестеро детишек. Они складывали головоломки и одновременно громко переговаривались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию