Дело о тонущем утенке - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело о тонущем утенке | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

– Лучше сбегаю взгляну на него, – прощебетала она, – извините меня, ради бога, – и неслышно заскользила по паркету, уже нарочито стараясь не мешать разговору и в то же время плавно покачивая бедрами и демонстрируя достоинства своих форм.

Она еще не вернулась, когда прозвучал звонок у входной двери. Визерспун послал слугу встретить визитера.

– Должно быть, это сиделка из Эль-Темпло. Проводи ее прямо к мистеру Бурру.

– Си, сеньор, – сказал слуга-мексиканец низким приятным голосом, отступив в сторону, чтобы пропустить вернувшуюся миссис Бурр.

– Он спокойно отдыхает, – сообщила она.

Вернулся слуга и подал Визерспуну поднос с конвертом.

– Для вас, сеньор.

– Разве это была не сиделка? – удивился Визерспун.

– Нет, сеньор, мужчина.

Визерспун обратился к посетителям:

– Извините, обычно у нас не бывает незваных гостей.

Он вскрыл конверт и прочитал короткую записку, потом взглянул на Мейсона и нахмурился. С минуту казалось, что он собирается что-то сказать адвокату, но вместо этого сообщил, обращаясь ко всем присутствующим:

– Извините меня, пожалуйста. Я должен повидать этого человека. А вы продолжайте без меня.

Лай собак возле дома, вызванный появлением незнакомца, постепенно стих, и тогда нарушила воцарившееся было за столом молчание миссис Бурр:

– Вы тоже занимаетесь цветной фотографией, мистер Дрейк?

– Он детектив, – напрямик заявила Лоис Визерспун, – и здесь по делу. Так что нет необходимости ходить вокруг да около.

– Детектив! Боже, как интересно!.. Скажите, вам часто приходится гримироваться и выслеживать людей или…

– Я живу весьма прозаической жизнью, – ответил Дрейк. – По большей части я бываю смертельно напуган.

Лицо миссис Бурр выразило наивное простодушие.

– Господи, как интересно! Сначала появляется один из самых известных в стране адвокатов, ну а теперь еще и детектив. Полагаю, для этого есть какая-то веская причина?

Дрейк взглянул на Мейсона. Тот внимательно посмотрел в глаза миссис Бурр.

– Чисто финансовая, мадам.

Все засмеялись, толком не понимая причины смеха, но напряженность исчезла.

Внезапно в дверях появился мистер Визерспун:

– Мистер Мейсон, я хотел бы поговорить с вами, разумеется, если присутствующие не возражают.

Попытка казаться совершенно спокойным и бесстрастным лишь подчеркивала озабоченность, сквозившую в его голосе.

Мейсон попросил извинения и последовал за хозяином. В просторной гостиной у полки с книгами стоял человек лет пятидесяти пяти, делая вид, что увлечен разглядыванием книг. Лишь после того, как Визерспун заговорил, незнакомец быстро повернулся.

– Мистер Денджердфильд, – представил его Визерспун, – мистер Мейсон. Мейсон знаком с обстоятельствами дела, о котором вы желаете со мной потолковать. Полагаю, вы знаете, что он адвокат. Поэтому я считаю возможным его присутствие при нашем разговоре.

Денджердфильд, казалось поглощенный собственными мыслями, совершенно машинально пожал руку Мейсону.

– Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон.

Это был невысокий, коренастый человек, на вид довольно крепкий. Слегка неказистая фигура без малейшего намека на брюшко казалась тем не менее стройной. Спину он держал совершенно прямо, а подбородок высоко, голова уверенно покоилась на толстой шее. Темные глаза при ближайшем рассмотрении оказались рыжевато-коричневыми. Лоб был изборожден морщинами, а кожа имела землистый цвет, какой бывает при недосыпании или переутомлении.

– Не будем терять времени, – проговорил Визерспун. – Скажите нам, по какому поводу вы пожелали видеть меня.

– Я приехал из-за тех детективов, которых вы наняли, – с ходу ответил Денджердфильд.

Визерспун взглянул на Мейсона, но ему был виден только профиль адвоката. Слегка кашлянув, он спросил:

– Каких еще детективов?

– Детективов, которые расследуют старое убийство Дэвида Лэтвелла. Я надеялся, что все кончилось после того, как они вздернули Хораса Эйдамса.

– Какое отношение вы имеете к этой истории? – спросил Мейсон.

Денджердфильд мгновение колебался, потом произнес:

– Я женился на вдове Дэвида Лэтвелла.

Визерспун собирался что-то сказать, но его деловито опередил Мейсон:

– Вот как? Полагаю, убийство мужа явилось для нее страшным ударом?

– Да… конечно. Естественно.

– Но, разумеется, – продолжал Мейсон, – теперь она уже все полностью забыла?.. Не хотите ли сигарету, мистер Денджердфильд?

– Благодарю вас.

Денджердфильд потянулся к портсигару, предложенному адвокатом.

– Мне думается, нам всем стоит присесть. С вашей стороны было весьма любезно приехать сюда, мистер Денджердфильд. Вы живете на Востоке?

– Да. Сейчас мы живем в Оэн-Луксе.

– Ах так? Вы приехали на машине?

– Да.

– Ну и как дорога?

– В прекрасном состоянии. Поездка заняла совсем немного времени. Ехали на большой скорости. Здесь мы находимся около двух дней.

– Так вы приехали не сегодня?

– Нет.

– Остановились в Эль-Темпло?

– Да, в центральном отеле.

– Как я понял, вы прибыли с женой?

– Да.

Мейсон спокойно протянул Денджердфильду зажженную спичку и, когда тот прикурил, спросил совершенно равнодушно:

– Как это вам удалось узнать, что мистер Визерспун нанял детективов?

– К нашим друзьям стали наведываться люди, желающие осторожно выяснить некоторые вопросы, касающиеся убийства Дэвида Лэтвелла. Ну а мисс Денджердфильд узнала об этом. Как вы понимаете, она тяжело переживала историю с мужем. Ну а что собой представляет подобный процесс, я полагаю, вы знаете. Сейчас всю эту историю вытаскивают на свет божий, жадные до сенсаций газеты охотятся за любопытными подробностями.

– Не спорю, ей пришлось многое пережить. А теперь?

– Что теперь?

– Она успокоилась?

– Полностью.

– Тогда зачем же вы сюда приехали?

– Ну, она по собственному почину провела кое-какие весьма умные, на мой взгляд, расследования и выяснила, что сыщик, интересующийся тем старым убийством, отсылает все кому-то в Эль-Темпло. Правда, имя этого человека не узнала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию