Они обождали несколько минут, затем действительно раздался
зуммер. Визерспун распахнул дверь.
– Спокойной ночи, мистер Денджердфильд, большое вам
спасибо.
Денджердфильд остановился на полпути к выходу, посмотрел на
Мейсона и произнес:
– Не думаю, что я хоть сколько-то приблизился к цели,
но я готов поспорить на пять сотен, что ей тоже не удастся из вас что-нибудь
вытянуть!
С этими словами он повернулся и зашагал к тяжелым чугунным
воротам, за которыми стояла его машина. Ворота захлопнулись, пружинный замок
действовал безотказно. Визерспун поспешил еще раз нажать на кнопку, извещая
сторожа, что псов можно снова выпускать.
– Как называется это детективное агентство? –
спросил Мейсон.
– Детективное агентство Оллгуда в Лос-Анджелесе.
Раймонда Оллгуда.
Они направились было назад в столовую, но Мейсон вдруг круто
повернул налево, в крыло, где ему была отведена комната.
– Разве вы не собираетесь закончить обед? –
удивился Визерспун.
– Нет. Скажите Делле Стрит и Полу Дрейку, что я хочу их
видеть. Мы возвращаемся в Лос-Анджелес. Но прошу не сообщать об этом миссис
Бурр.
– Боюсь, что я вас не понимаю.
– К сожалению, у меня нет времени для объяснений.
– Я считаю ваш ответ неопределенно кратким, мистер
Мейсон!
– Я совершенно не спал прошлой ночью. – В голосе
Мейсона послышалась усталость. – Боюсь, и сегодня у меня будет мало
времени для сна. Тратить его на объяснение очевидных вещей мне не хочется.
– Могу ли я напомнить вам, мистер Мейсон, что вы
работаете на меня? – возразил Визерспун с холодным достоинством.
– Могу ли я напомнить вам, что это не так?
– Как это? Вы на меня не работаете?
– Нет.
– Тогда у кого и на кого же вы работаете?
– Я тружусь на благо слепой женщины. Ее образ обычно
бывает изваян в залах судебных заседаний. В одной руке она держит весы, а во
второй – меч! Ее называют символом правосудия, и в данный момент я работаю на
нее.
Круто повернувшись, он зашагал налево по коридору, а
Визерспун остался стоять, глядя ему вслед с чувством недоумения и негодования.
Когда появились Делла Стрит и Пол Дрейк, Мейсон уже
складывал вещи в саквояж.
– Мне сразу следовало понять, что все было слишком
хорошо, чтобы продолжаться долго, – вздохнул детектив.
– Возможно, ты еще вернешься! – утешил его
Мейсон. – Складывай поживее вещи.
Делла выдвинула ящик большого письменного стола и ахнула:
– Посмотрите-ка, шеф!
– Что такое?
– Кто-то открывал ящик и трогал стенограмму.
– Что-то исчезло?
– Нет, просто она лежала по-другому, очевидно, кто-то
ее читал.
– Кто-нибудь выходил из столовой, пока я находился у
Визерспуна? – спросил адвокат.
– Да, – ответил Дрейк, – мистер Эйдамс.
Не наводя в вещах порядка, Мейсон нажал на крышку своего
чемодана, пока не сдавил его до такой степени, что замок щелкнул, потом
повернулся к Делле:
– Не тревожься, это дело Пола. Он у нас детектив…
– Тут не надо заниматься особыми изысканиями, –
горделиво изрек Дрейк.
– Ой ли? Не спеши с выводами. Лично я призадумался
бы, – покачал головой Мейсон, вытаскивая из шкафа свое светлое
пальто. – Нет, нет, в этом деле очень просто наломать дров, если невнимательно
относиться к мелочам. Именно это и произошло семнадцать лет назад.
Глава 6
Мейсон задержался перед дверью, на матовом стекле которой
было выведено золотыми буквами:
«Детективное агентство Оллгуда, Раймонд Оллгуд, управляющий.
Связи во всех больших городах».
Ниже, в углу, имелась еще одна надпись – «Вход».
Мейсон толкнул дверь.
Блондинка, точь-в-точь кинозвезда, только что сошедшая с
экрана, окинула его оценивающим взглядом и улыбнулась:
– Доброе утро, кого вы желаете видеть?
– Мистера Оллгуда.
– Вы предварительно договаривались с ним?
– Нет.
– Боюсь, что он…
– Сообщите ему мое имя – Перри Мейсон.
У нее моментально взлетели вверх брови, голубые глаза широко
раскрылись.
– Вы хотите сказать – адвокат мистер Мейсон?
– Да.
– Бегу, мистер Мейсон, подождите одну минутку.
Она метнулась к коммутатору, взяла трубку, собралась было
соединиться с кабинетом шефа, но, очевидно передумав, вскочила с места и со
словами «я сейчас» исчезла за дверью внутреннего помещения. Через несколько
секунд она остановилась на пороге, широко распахнув двери:
– Пожалуйста, сюда, мистер Мейсон, мистер Оллгуд примет
вас немедленно.
Раймонд Оллгуд был человеком средних лет. Его лицо с
кустистыми бровями было изрезано глубокими морщинами. Глаза скрывали большие
очки в черной оправе. Высокий лоб венчала классическая лысина, и лишь возле
ушей красовались завитки серовато-бурых волос.
Казалось, он был польщен и одновременно обеспокоен
неожиданным визитом знаменитого адвоката.
– Доброе утро, – заговорил он, поднимаясь для
рукопожатия. – Вы доставили мне своим приходом огромное удовольствие. Я
слышал о вас бесконечно много. Надеюсь, мое агентство окажется вам полезным.
Мейсон опустился в кресло, скрестив длинные ноги, достал
сигарету, постучал ею о подлокотник, изучая человека, сидящего за письменным
столом.
– Может быть, желаете сигару? – любезно предложил
Оллгуд.
– Благодарю, сигарета меня вполне устраивает.
Оллгуд нервно отрезал кончик сигары, чиркнул спичкой о
крышку своего стола, закурил и уселся поудобнее в своем скрипучем вращающемся
кресле.
– Могу ли я чем-нибудь быть вам полезен? –
осведомился он.
– По роду своей деятельности мне довольно часто
приходилось прибегать к услугам детективных агентств. До сих пор мои поручения
успешно выполняет Детективное агентство Дрейка.
– Да, да, понятно. Но, очевидно, вы нуждаетесь в
дополнительных услугах?
– Да. Вы выполняли кое-какие поручения мистера Джона
Визерспуна из Ред-Ривер-Вэлли?
Оллгуд откашлялся и поправил очки.
– Хм, как вы понимаете, мы не имеем права обсуждать
дела наших клиентов.
– Тут случай особый…
– Что вы имеете в виду?