Соблазнение по ее сценарию - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Харди cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнение по ее сценарию | Автор книги - Кейт Харди

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Все так запуталось.

Он выглядел таким же несчастным, как и она. Ей хотелось обнять его и сказать, что все будет хорошо, но она совсем не была в этом уверена.

— Спасибо, что пришла.

— Пожалуйста. — Ей претил этот вежливый и формальный тон, но она сама во всем виновата — бросила его.

— Кофе? — предложил Хьюго.

Отказываться невежливо, к тому же будет чем занять руки.

— Спасибо.

Как только Элис расположилась на диване с чашкой ароматного напитка, Хьюго показал ей предварительные расчеты Джеймса.

— Все довольно серьезно. Похоже, дому нужен новый фундамент.

Элис просмотрела документ и поморщилась:

— У нас нет таких денег. Все средства от краудфандинга уже распределены и потрачены.

— И тут возникает спонсор, которого нашла Пав. Очевидно, это фирма биржевых маклеров, которые хотят продемонстрировать свою заинтересованность в охране окружающей среды. Они считают, что спонсирование нашего проекта поможет им в этом. Мы размещаем на сайте информацию о фирме-спонсоре, и у нас в приемной будет висеть табличка с именем спонсора проекта. Кроме того, Пав предложила, чтобы они раз в квартал проводили у нас специальные мероприятия для своих клиентов. Я думаю, нам стоит согласиться.

— И кто же они?

Он открыл присланный Пав файл и повернул лэптоп к Элис.

Элис взглянула на экран, и у нее потемнело в глазах.

«Рутерфорд и партнеры. Биржевые маклеры. Управляющий — Барни Рутерфорд», — гласил логотип.

Этого просто не может быть.

Элис глубоко вдохнула, чтобы успокоиться. Барни — не такое уж редкое имя, как и фамилия Рутерфорд.

И тем не менее…

— Мне нужно кое-что проверить, — пробормотала она, взявшись за телефон.

— Конечно.

Элис быстро вышла на сайт фирмы и кликнула колонку «о нас».

Ну конечно же, вот он — Барни Рутерфорд, собственной персоной. Дорогой костюм, шелковый галстук, важный, чуть располневший, слегка поредевшая шевелюра, но все еще узнаваемый негодяй, разбивший ее сердце десять лет назад.

— Нет! — воскликнула она.

— Прости? — Хьюго нахмурился.

— Мы не примем деньги от этого человека. Надо искать другого спонсора.

— Не понимаю. Ты что, его знаешь?

— Да. Это аморальный и беспринципный тип. Я не допущу, чтобы он имел хоть какое-то отношение к нашему проекту и павильону бабочек, — твердо заявила Элис.

— Он предлагает нам приличную сумму, которой хватит на ремонт дома. В противном случае все затянется на месяцы.

— Мне все равно, — раздраженно сказала Элис. Злость, копившаяся в ней все эти годы, прорвалась наружу. — Мы не возьмем его деньги — и точка.

— ОК, — осторожно ответил Хьюго. — Но поскольку я не понимаю, в чем проблема, объясни мне, пожалуйста.

Элис уставилась в чашку с кофе.

— Мы вместе учились в Оксфорде. Первый год учебы был для меня мучительным. Может быть, я выбрала не тот колледж, но я не вписалась в студенческий круг. Я была внучкой шахтера, со странным акцентом. Я приехала из глубинки, а не из богатого поместья. Я не ходила в элитную школу. — Она поморщилась и покачала головой. — Я полностью ушла в учебу, что касается тусовок и развлечений, то я их просто избегала. Я пыталась убедить себя, что на втором курсе все изменится. Ничуть не бывало. И вдруг однажды Барни подошел ко мне в библиотеке. Сказал, что давно меня заприметил, и пригласил на свидание. Я сначала отказалась, решив, что это шутка. Но он настаивал, и я в конце концов согласилась. — Она взглянула на Хьюго. — Это было потрясающе.

Он дал мне почувствовать, что я особенная. Девушки его круга из кожи вон лезли, чтобы привлечь его внимание, а он выбрал меня. Мне не очень нравились его приятели, но он оградил меня от их общества. Барни научил меня светским манерам. Я изменила стиль одежды и прическу, чтобы вписаться в его круг.

Теперь Хьюго понял, почему Элис так переживала, когда он привез ее знакомиться с родителями. Она боялась, что ее не одобрят, ведь Хьюго и Барни принадлежат к одному и тому же слою общества.

— Тебе совсем не нужно меняться, — мягко заметил он. — Ты вполне самодостаточна, и с тобой все в порядке.

— Я была счастлива. Я обожала Барни и ждала, что он сделает мне предложение на балу в честь окончания второго курса. Я купила роскошное платье, потратив на него все сбережения. Мне хотелось навсегда запомнить этот вечер. Все началось прекрасно. И даже самые противные девицы из его окружения были со мной милы.

У Хьюго было предчувствие, что худшая часть исповеди Элис еще впереди.

Элис между тем продолжила:

— Я зашла в дамскую комнату попудрить носик и стала нечаянной свидетельницей разговора обожательниц Барни. Они оживленно обсуждали тот факт, что Барни выиграл пари и сорвет большой куш, ведь ему удалось превратить провинциальную замарашку в светскую даму. Я не верила своим ушам. Я думала, что он по-настоящему меня любит, а оказалось, он ухаживал за мной на спор. Эдакий вариант Элизы Дулитл и доктора Хиггинса.

Хьюго был шокирован услышанным. Но он не перебивал Элис, предоставив ей шанс высказаться и навсегда выбросить из головы этот ужасный эпизод.

— Я попросила Барни выйти со мной в сад. Мне не хотелось обсуждать это в присутствии его дружков. Я прямо спросила его, правда ли, что он встречался со мной на спор. Он сначала взвился, но я по глазам видела, что это правда. Я спросила, сколько же он выиграл, но он не ответил. А я предложила пожертвовать выигрыш приюту для бездомных и удалилась, добавив, что больше никогда не хочу его видеть. — Элис прикусила губу. — Мне было очень больно. Я оказалась для него просто развлечением. Ни к чему не обязывающие отношения с приятным сексом. А я подарила ему свою девственность. Он, наверное, и этим хвастался перед дружками. — Она горько вздохнула, ее плечи поникли. — Я стала всеобщим посмешищем. Хотела даже бросить учебу. Но мой тьютер меня поддержал и нашел мне другое общежитие, чтобы я не встречалась с Барни. Я с головой ушла в учебу, никакой личной жизни. Я получила диплом с отличием, окончила магистратуру, а потом уже в Лондоне защитила диссертацию. И никому не было дела до моего происхождения или акцента. Меня судили по моей работе и деловым качествам. Вот поэтому я ни копейки не возьму от Барни Рутерфорда.

Он взял ее за руку:

— Этот Рутерфорд настоящий мерзавец. А ты молодец, что сумела выстоять и достичь своей цели.

— Но в личной жизни я до сих пор терплю фиаско. Так и осталась провинциалкой, не умеющей за себя постоять и выбрать достойного парня.

— Ты вовсе не провинциалка, — возразил он.

— Нет? Барни и его компания были правы. Встречают по одежке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию