Соблазнение по ее сценарию - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Харди cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Соблазнение по ее сценарию | Автор книги - Кейт Харди

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Щеки Элис залил румянец.

— Привет, — робко ответила она.

И это решило дело. Хьюго поцеловал ее в щеку.

— Спасибо, что пришла.

— Я подумала, что мы снова будем осматривать купол или лестницу, — шутливо заметила она.

Он взял ее за руку.

— Та лестница, что я хочу тебе показать, не работает по выходным. Ее можно посмотреть, скажем, в среду днем.

— Отлично. Я согласна. А почему ты привел меня именно сюда?

— Ребенком я часто бывал здесь с Розмари. С той поры я давно здесь не был, но мне хотелось бы взглянуть на оранжереи.

Она протянула Хьюго входной билет и отмела все его возражения.

— Во-первых, я пришла первая и мне нужно было чем-то заняться. Во-вторых, ты меня вчера угощал ужином, так что билеты за мной.

— Но это же я пригласил тебя, мне и платить, — попытался возразить он.

— Нет. Мы делим расходы, — твердо ответила она.

Хьюго обреченно вздохнул.

— И как только я мог подумать, что ты корыстна? — сокрушался Хьюго. — Ты совершенно другая. Прости меня, пожалуйста.

— Хорошо. Но давай прекратим препираться. — Она взяла его под руку.

Хьюго наслаждался прогулкой в компании Элис. Она показала ему свои любимые цветы и много разных видов бабочек. Ему нравилось быть с ней, потому что можно быть самим собой. Она знала про Эмму и не давала ему советов, как дальше жить.

Когда они зашли в кафе перекусить, Хьюго сказал:

— Мне надо тебе кое-что сообщить.

— Это деловая часть нашей встречи?

— Да. — Он помолчал. — Я изучил твои выкладки по павильону бабочек.

Элис замерла в ожидании.

— Завтра я сообщу Филиппу Хэмингфорду, что согласен с условиями завещания Розмари. — Он улыбнулся. — Хотя ты, вероятно, уже и сама догадалась.

— Я надеялась, что так оно и будет. Ты ведь точно не обещал, только сказал, что подумаешь.

— Отлично. Сейчас нам надо пересмотреть заявку в городской совет. И я не гарантирую, что ответ будет положительным.

— Но при твоем участии шансы неизмеримо вырастут, — уверенно заявила она.

— Мое имя ни при чем. Главное — правильно составить заявку.

В глазах Элис заблестели слезы.

— Я так рада, что ты взялся за проект. Но хочу расставить точки над ¡: я не поэтому согласилась с тобой встречаться.

— Я рад, что ты хочешь быть со мной только ради меня.

Элис кивнула:

— Так и есть. Но ты не представляешь, что значит для меня твое согласие. — Элис развела руками. — У меня просто нет слов.

Хьюго перегнулся через стол, взял ее руку и поцеловал в ладонь.

— Я ценю твою цельную натуру и преданность делу.

Элис ничего не ответила, но в ее глазах снова заблестели слезы.

— Я покажу тебе свои первые наброски павильона, когда приедем ко мне, — пообещал Хьюго.

— С удовольствием посмотрю, — ответила она.

Для Хьюго было очень важно узнать реакцию Элис. Он работал почти всю ночь, и впервые со дня смерти Эммы работа доставляла ему истинное удовольствие. И все благодаря Элис. Он чувствовал, что обретает былой энтузиазм и желание творить, словно после затяжной снежной зимы наступила долгожданная весна.

После ланча Элис заскочила в магазинчик и вышла оттуда с довольно объемным бумажным пакетом. Она не сказала, что приобрела, а Хьюго не стал спрашивать.

— Тебе помочь?

Элис улыбнулась:

— Спасибо, я сама.

Когда они пришли к нему, Хьюго отворил стеклянную стену, ведущую в сад.

— Можно я поброжу по саду? — спросила Элис.

— Конечно. Можешь посидеть в патио, пока я приготовлю кофе.

— Я кое-что припасла для кофе, — загадочно заметила она.

Когда Хьюго вышел в патио с подносом с кофе, Элис что-то читала в телефоне. И вдруг он заметил горшок с цветами. Так вот что она, оказывается, купила в магазине.

— Но у меня нет цветов. Я не знаю, как за ними ухаживать.

— Это ромашки. Они очень неприхотливы, и даже начинающие любители с ними всегда справляются, — уверила его Элис. — А главное, они великолепные опылители.

Но у Хьюго это все еще не укладывалось в голове.

— Ты купила мне растение.

— Назовем это подарком на новоселье.

— Но я въехал сюда два года назад.

— Назовем это подарком задним числом. Два года назад я тебя не знала.

Хьюго стало как-то не по себе. Да, он хотел двигаться вперед, хотел перемен, но теперь, когда первые шаги были предприняты, он не был точно уверен, что готов к переменам.

Словно угадав его мысли, Элис обвила его шею руками и поцеловала.

— Прости меня. Я заберу горшок с собой, если цветы тебе так ненавистны.

Интересно, куда она их определит? Ведь у нее нет сада. Он просто неблагодарная свинья. Элис одарила его по доброте душевной, а он кочевряжится.

— Не то чтобы я их ненавижу, Элис, — начал оправдываться он. — Просто я не садовод. — Она вывела его из зоны комфорта.

— Эмма увлекалась цветами? Я не хотела наступать на больную мозоль. Извини.

— У нас не было сада, — признался он. — И Эмма никогда не выращивала цветы.

Элис ненадолго задумалась.

— Значит, тебя можно назвать девственным садоводом, — выдала она.

А он-то думал, что уже довольно прилично ее узнал.

— Как ты меня назвала?

Она снова его поцеловала.

— Ну прости меня, пожалуйста. Просто понаблюдай за происходящим.

Минут через десять над цветами уже жужжала пчела. А вскоре появилась и бабочка.

— Видишь, — мягко произнесла она, — как единственный горшок с цветами изменил картину. Когда ты видел здесь пчелу или бабочку?

— Хм, — буркнул Хьюго.

— А теперь могу я посмотреть наброски?

— Они в доме.

Она прошла за ним на кухню. Хьюго разложил на столе наметки проекта павильона. Павильон представлял собой цилиндр, увенчанный небольшим куполом.

— Боковые панели напоминают мне оранжереи Викторианской эпохи, которые мы видели в ботаническом саду в Кью. Это эра Виолы. Идеальное решение, — отметила Элис. — Здесь достаточно места и для растений, и для бабочек, равно как и для системы обогрева и пупариума. — Она взглянула на Хьюго. — Однако мое мнение мало что значит. Главное, как воспримет проект муниципальный совет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию