По следам Гиены - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Бердникова cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - По следам Гиены | Автор книги - Татьяна Бердникова

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

На несколько секунд на катерке воцарилось молчание. Карл, пытающийся одновременно участвовать в разговоре и следить за курсом, быстро оглянулся на растерянного Ричарда, перевел взгляд на Дерека, и вновь повернулся вперед; Конте-младший и экс-официант переглянулись между собой. Поведение Ника не было понятно никому, и как объяснить его, никто не знал.

— Кхм, Ник… — Ричард, на правах брата, первым решил выразить всеобщее недоумение, — Я, конечно, понимаю, история пирата увлекла тебя… но, признаюсь, даже я не ожидал от тебя столь бурной реакции. Что с тобой?

Мужчина недовольно дернул подбородком и, пытаясь придумать достойный ответ, медленно провел ладонью по лицу.

— Не знаю, — честно признался он, — Я просто вдруг подумал… Все-таки Рик Барракуда был жертвой этой морской твари, тогда как Альфа — однозначный соучастник. Я не сомневаюсь, что если он впустил в свою душу этого морского дьявола, то действует с ним заодно, наверняка использует его в своих целях… Знаете, как он душил меня? Сколько силы было в его руках, я сейчас понимаю, что это вряд ли могла быть сила простого человека!..

— Стоп! — Карл, предпочитающий слушать, а не говорить, резко вскинул одну руку, прерывая оратора, — Довольно, Доминик. Еще мгновение — и ты договоришься до полной мистификации, а между тем, мы все еще пытаемся сделать вид, будто все морские черти и волшебные кольца — часть привычной реальности. Отвлекись, уточни еще раз координаты. Ты уверен, что мы идем правильным курсом?

— Я думал, за курсом следишь ты, но я проверю, — мужчина пожал плечами и, приблизившись к приятелю, принялся скрупулезно сличать их нынешнее положение с положением, отмеченным красной точкой на карте. По всему выходило, что идут они верно и, должно быть, уже скоро достигнут отмеченного места.

— Недалеко же «Гиена» уплыла от Рима… — Дерек, уже давно заметивший это событие, но никак не комментировавший его до сей поры, наконец, не выдержал, — А говорили, будто Барракуда много лет по морю петлял.

— Может быть, они возвращались, в надежде снова найти помощь в Ватикане? — Доминик, погруженный в собственные изыскания, отстраненно мотнул головой, — Может, когда доберемся, поймем… Да, все верно, Карл. Не понимаю, чем было вызвано твое сомнение.

Еж загадочно улыбнулся.

— Должно быть, тем, что точка поставлена посреди морской глади… — негромко и медленно вымолвил он, — А я впереди вижу остров.

Ричард и Дерек, толкаясь, бросились в рубку, надеясь рассмотреть впереди сушу; Доминик, в рубке находящийся, схватил подзорную трубу и попытался протиснуться наружу, дабы с носа рассмотреть ее более подробно. В результате, на катере возник некоторый сумбур, конец, которому, впрочем, был быстро положен все тем же хладнокровным Карлом, спокойно велевшим им не спешить — до суши было еще далеко, рассмотреть ее спокойно могли успеть все.

Конте-младший вместе с юношей, наконец, разминувшись с Ником, поспешили прильнуть к стеклам рубки, напряженно вглядываясь вперед.

Доминик, проявляющий большее благоразумие, уверенно прошел на нос суденышка и, приставив трубу к глазу, внимательно вгляделся в действительно мерещащуюся на горизонте сушу. На несколько секунд на катере воцарилось тяжелое, напряженное, ожидающее молчание.

Наконец, Конте-старший решительно опустил трубу и, ухмыльнувшись, воодушевленно качнул головой.

— Похоже, мы прибыли туда, куда надо, тысячу чертенят мне за пазуху! На горизонте Веселый Роджер, капитан, мы приближаемся к пиратскому островку!

— И похоже, на тебя он действует отнюдь не благотворно, — пасмурно откликнулся Дерек, — Ник, напоминаю — ты не пират, ты респектабельный бизнесмен, изредка слышащий среди воды голоса, это вовсе не повод выражаться… кстати, ты их не слышишь?

Доминик, как-то сразу померкнув, немного повернул голову, направляя ухо ближе к воде и, прикрыв на мгновение глаза, явственно вслушался. Затем, хмурясь, куснул себя за губу.

— Слышу… — наконец несколько неуверенно отозвался он, — Но как-то очень странно, они… Стали как будто слабее, я не могу различить их шепот… — он нахмурился, — Снова что-то о «Гиене», об опасности… о близости, но близости чего — не понимаю. Еще что-то… какое-то имя… — он покачал головой, — Не знаю, не могу понять. Но, как знать, если шхуна пошла ко дну действительно в виду этого острова, и если над островом развивается флаг с черепом и скрещенными костями… быть может, там есть и обитатель, который сумеет нам все объяснить?

— Или хотя бы расскажет недостающую часть легенды о «Гиене», — без особенного энтузиазма отозвался Ричард, — Посоветует, что нам делать и куда отправляться дальше — на дно или домой.

— Предпочел бы домой, — торопливо заметил Тедерик, — Прошу это учесть. Ох, надеюсь, Альфа не настигнет нас прямо в момент разговора…

— Как знать, — Карл мимолетно сжал губы, не отрывая взгляда от моря и небольшой полоски суши впереди. Более прибавлять он ничего не стал, лишь немного приоткрыл дроссель, увеличивая ход…

…До острова добрались еще засветло и, к собственному изумлению, обнаружили очень удобную бухточку, вполне годящуюся для причала. В ней, словно демонстрируя безопасность местных вод и действительное удобство пристани, покачивалась небольшая рыбацкая лодочка устаревшей конструкции — без малейшего намека на мотор, со старыми, потемневшими веслами, лежащими на дне.

— Чего и следовало ожидать, — пробормотал Еж, осторожно заводя катер в бухту, и старательно притуляясь возле берега, — Придется спрыгивать прямо в воду — никаких сходней я здесь не вижу. Про кнехт уж вообще молчу.

— Остается надеяться, что катер не отнесет ветром, пока мы будем осматриваться, — Доминик, на протяжении всего пути не расстававшийся с подзорной трубой, легким движением сложил ее и, демонстрируя какие-то, невесть откуда взявшиеся, капитанские замашки, уверенно убрал себе за пазуху. Затем, не мудрствуя лукаво, подошел к борту и, не успели его друзья сказать и слова, как он уже одним легким и сильным движением перемахнул через него, уверенно приземляясь прямо в воду.

— Здесь неглубоко! — мужчина стоял в воде почти по пояс, но, безусловно, не тонул, что не могло не радовать, — И дно ровное, прыгайте, не бойтесь!

— По-моему, вид острова придал ему безрассудства, — Дерек тяжело вздохнул и, на ходу вспоминая собственное уверение в том, что за другом он последует хоть куда, пойдет за ним до самого конца, неуверенно подошел к борту, осторожно трогая его рукой, словно проверяя на прочность. Затем поморщился и, кое-как перекинув через него сначала одну ногу, затем другую, на секунду замер, давая себе время мысленно перекреститься, после чего не прыгнул, а буквально обрушился в воду, поднимая фонтан брызг и окунаясь с головой.

Когда секунду спустя он, отфыркивающийся и недовольный, мокрый с ног до головы, появился над поверхностью, Доминик, его стараниями тоже мокрый до нитки, не удержался и отвесил приятелю легкий подзатыльник.

— Тебе определенно нужно преподать мастер-класс по прыганью с борта катера в мелкую воду, — буркнул он и, избегая справедливого возмущения со стороны незадачливого прыгуна, обратил вновь взгляд к катерку, — Ну, чего вы там?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию