Хозяйка Айфорд-мэнор - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Бергер cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка Айфорд-мэнор | Автор книги - Евгения Бергер

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Они замолчали, одна глядя в окно, другая — на собственную сестру, которую перестала вдруг понимать.

И Аделия вдруг спросила:

— Скажи, где ты встретилась с ним, с этим мужчиной? Когда успела сказать, что покинула Дайн? Он приехал сюда за тобой? Еще прошлым утром ты уверяла меня, что он любит тебя и позовет замуж, а к вечеру собиралась покончить с собой. Умоляю, назови его имя! — взмолилась она в тщетной надежде пробиться сквозь упрямство сестры.

— А ты назовешь мне имя того, к кому бегала по ночам прошлой осенью?

— Я не делала этого…

— Не обманывай меня, Дели. Я знаю, что ты была влюблена!

Теперь они глядели друг другу в глаза, словно сошлись в поединке.

— Этот мужчина больше не имеет значения, — в конце концов, выдохнула Аделия.

И Маргарет вскинула брови:

— Вот и мой больше не имеет значения. Я не хочу о нем говорить!

На этом им пришлось закончить свой разговор: в комнату вошла Глэнис с полным подносом еды «для подкрепления сил и здоровья» их подопечной.

41 глава

Несколько дней Маргарет пролежала в постели, пребывая в душевной апатии и тоске. Глэнис носила ей лучшие блюда, но девушка ела без особой охоты и на попытки развеселить себя отвечала грустной улыбкой. В конце концов, заручившись уверением Бевин в том, что свежий воздух и яркий солнечный свет благотворно скажутся на здоровье и настроении ее подопечной, Аделия почти через силу вывела Маргарет из дому и усадила на любимой скамье возле розария.

Нанятый недавно садовник как раз обрезал кусты роз, а новый конюх (Аделия старалась часто на него не глядеть) чистил старую Берту, насвистывая что-то под нос. Удивительно, но он поднялся на ноги еще два дня назад и уверял, что рана в боку почти затянулась и не причиняет ему дискомфорта. Он сам попросил Брэди показать ему дом и конюшню, сказал, что соскучился по работе и сразу же принялся за дела…

Аделия ощущала вину за то, что заставляет его совершать недостойную его ранга работу, но Коллум, кажется, был полностью этим доволен и при встречах одаривал ее теплыми, дружескими улыбками, заставляя сердце невольно сжиматься.

Вот и сейчас она то и дело бросала на него взгляды из-под ресниц, опасаясь в душе, что Маргарет различит ее интерес. Но та, к счастью, сидела полузакрыв глаза и просто нежилась под лучами весеннего солнца…

А конюх все чистил и чистил кобылу, насвистывая под нос, так что крепкие мышцы рук и спины перекатывались под тонкой рубахой, невольно этим зрелищем завораживая. И Аделия, слишком увлекшаяся, как самим этим зрелищем, так и мыслями в своей голове, негромко вздохнула…

Вот если бы в самом деле отец выдал ее не за Айфорда, а за Коллума Шермана, думалось ей… Какая жизнь ждала бы ее в этом случае? Ни скверного мужа, любителя рукоприкладства, ни разорившегося хозяйства и недовольства родителей, как следствие этого… Впрочем, стоит ли травить душу такими вопросами… Здесь она и вздохнула, и удивилась, когда молодой человек, замерев с щеткой в руке, поглядел на нее через двор… Поглядел так, словно знал, о чем она думает, и Аделия, вспыхнув огнем, поспешила отвести взгляд.

Сердце в груди почти оглушило ее самое…

Клокотало неистово, буйно, так, словно желало прорваться сквозь ребра и вырваться на свободу.

— Кто этот конюх? — спросила вдруг Маргарет. — Я не видела его прежде.

— Питер Харрел? — Сердце Аделии все еще клокотало, но девушка постаралась не выказать этого голосом. — Он давно служит у нас. Просто был болен и только недавно вернулся к работе. Почему ты спросила?

— Интересный мужчина, — пожала плечами сестра. — У нас в Дайне таких конюхов нет.

Сказала вроде бы просто, скучающим тоном, но Аделию что-то пребольно кольнуло во все еще неспокойное сердце. Она прежде такого не ощущала… Чтобы вот так, ни с того ни с сего дергалось и трепетало, как рыба на крючке рыболова.

Она ей тогда ничего не ответила, но думать не переставала…

«Интересный мужчина. У нас в Дайне таких конюхов нет».

Таких конюхов, думалось девушке, нет нигде в целой Англии, и за это она поплатится если даже не сердцем, которому и так нет покоя, то своей репутацией точно. Стоит кому-то узнать, что наследник Шерманов жив и работает в ее мэноре грумом… Зачем она только послушалась Бевин? Зачем согласилась на подобную авантюру?

Примерно так она и стенала внутри, стоя у окна кабинета и глядя во двор, где ее сестра Маргарет… как бы совсем ненароком подбиралась к воротам конюшни. С того первого дня во дворе она, кажется, перестала страдать по своей первой несчастной любви и решила развеять тоску общением с конюхом…

— Мыловарня принесла неплохой доход в последние дни, госпожа, — вывел ее из задумчивости голос управляющего. — Если пустить большую часть денег на закупку тех же ингредиентов для мистера Китона, то мы вполне способны управиться в срок и снабдить леди Стэнтон мылом и розовым маслом для ее поездки в столицу. Что вы решили по этому поводу, госпожа?

— Мое мнение со вчерашнего дня не изменилось, — отозвалась Аделия, — нет ничего лучше, чем позволить Амалии Стэнтон расхваливать наш товар в самом Лондоне. Мы должны, пусть даже оставшись ни с чем, снабдить ее всем, о чем она попросила. И даже добавить кое-что от себя… Пусть будет подарком. Я сама скажу это Уэсли, — заключила она, опять глянув в окно.

Так и есть, стратегия Маргарет увенчалась успехом: она, улыбаясь ясной улыбкой, беседовала с Питером Харрелом.

Опять где-то кольнуло… Да так, что Аделия, оглохнув от ударов своего сердца, не расслышала шагов Бенсона, подошедшего сзади. Он тоже смотрел в окно…

— Мисс Маргарет догадалась? — поинтересовался с толикой настороженности. — Не думал, что она так быстро оправится.

— Ей только шестнадцать, — отозвалась Аделия, полагая юный возраст сестры лучшим лекарством от разбитого сердца. — И нет, вряд ли она могла догадаться.

— Но что, если догадается кто-то другой? Что, если тот человек… недруг, как вы его называете, как-то прознает про Шермана, явится в мэнор и…

Девушка вцепилась в портьеру.

— Не надо, пожалуйста, — взмолилась она, — и без того тошно. Разве могу я знать наперед? Я такой же человек, как и ты. Не колдунья или весталка… — И спросила о наболевшем: — Как там мисс Лора, о ней что-то известно?

Бенсон вздохнул и отошел от окна.

— Мисс Лора, как говорят, отойдет под опеку некого Генри Рэндалла, своего дяди. У того небольшой дом в Дартмуре, и он оставит его ради заботы о Шерман-хаусе и наследнице. Это все, что я слышал…

Аделия впитывала слова и глядела в окно, просто не могла отвести глаз от сестры, крутившейся рядом с Коллумом. Тот был сдержан — чистил уздечку и что-то ей отвечал — но даже такой малости, как разговор с конюхом, хозяйка Айфорда не могла позволить себе. Не то, что сестра…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению