Хозяйка Айфорд-мэнор - читать онлайн книгу. Автор: Евгения Бергер cтр.№ 53

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяйка Айфорд-мэнор | Автор книги - Евгения Бергер

Cтраница 53
читать онлайн книги бесплатно

И внутренний голос шепнул: «Он помог тебе вернуть Бенсона».

Но ни разу не спросил про ребенка, возразила она…

С этими мыслями девушка поднялась к себе в комнату и без сил опустилась в мягкое кресло. Как же хорошо дома… Казалось, все, что случилось за эту ночь, было только дурным порождением ночного кошмара. Так бы ей, верно, и хотелось думать об этом, но в глаза кинулся обрывок веревки, охватывающий лодыжку… Он не был виден под платьем, пока край его не приподнялся.

Значит, не сон… Реальность.

Аделия осмотрела крепко связанный узел и, вытащив из-под подушки кинжал, избавилась от веревки. Обрезок долго вертела в руках (обычное грубое волокно пеньковой веревки), а после спрятала его в шкаф к зеленому платью.

Засыпая, она думала лишь об одном: Коллум Шерман не явился искать ее в числе прочих. Коллум Шерман разочаровался в ней… Она стала ему безразлична.


Новый день начался для Аделии с визитов любопытных соседей. Один за другим приезжали они якобы для покупки духов/пудры/ароматических притираний, охали и вздыхали, выражая восхищение ее удивительной смелостью и находчивостью. Осведомлялись, как у Аделии получилось, выйти из леса живой-невредимой… После первого же визита девушка сочинила рассказ, который и пересказывала из раза в раз: о том, как в поисках Маргарет и ведомая светлячками (их было так много, что она засмотрелась, не в силах отвести глаз) забрела в самую чащу, а после, поняв, что заблудилась, нашла местечко в корнях старого дуба, завернулась в плащ и проспала до утра, лишь иногда тревожимая странными звуками. Право слово, какими? Шорохом пробегающих мимо животных и уханьем филина. А однажды ей показалось, что мимо прошел человека… Почему она так решила? Он как будто бы кашлянул в кулак, прочищая осипшее горло.

Она и сама не знала, зачем это придумала, но соседи после такого рассказа так искренне ей сочувствовали, так жалели «бедную девочку», что кошельки после беседы с Уэсли открывались охотнее в несколько раз. И к вечеру, после визита… она сбилась со счета какого клиента, то бишь сочувствующего соседа, Аделия даже порадовалась страшному происшествию.

Худа без добра не бывает, решила она, когда Бенсон озвучил ей общую сумму проданных за день товаров…

А потом явился последний: Кристофер Нолан. Взбудораженный, в криво сидящем дублете, казалось, по пути его сбросила лошадь, он с первых же слов завладел вниманием девушки.

— Ах, госпожа Айфорд, слыхали ли вы последнюю новость? — воскликнул он от порога.

Аделия отложила тонкую вышивку, которой якобы весь день занималась (создавала перед гостями образ благовоспитанной леди), и вскинула брови.

— Какую же?

— На Шерманов напали разбойники на дороге. Оба мертвы! Какая потеря, госпожа Айфорд.

Аделии показалось, что в своих постоянных думах о Коллуме Шермане, в своих упреках в его равнодушии к ней она ослышалась… Не так поняла.

Но Нолан глядел выжидающе, ждал ее явной реакции, и она, превозмогая себя, просипела:

— Шерманы… оба мертвы?

— Отец и сын, госпожа, — с готовностью подтвердил собеседник. — Попали в засаду близ Скона. Верн Шерман убит выстрелом в сердце, а его сын… — У Аделии подкосились колени, и мужчина, услужливо подхватив ее под руку, усадил на диван. — Ох, простите меня, госпожа, — засуетился он, — сейчас кликну служанку: пусть принесет вам вина. Такие страшные новости, а вы так юны… Мне не следовало…

Он собрался бежать за служанкой, но Аделия поймала его за рукав.

— Простите, — пролепетала, разжимая холодные пальцы, — но Коллум Шерман… вы не рассказали о нем.

Мужчина остановился с сочувствующим выражением на лице (казалось, знал, что происходило у Аделии в сердце) и ответил без обиняков:

— Его самого пока не нашли, госпожа, но кровавый след тянется от дороги в сторону леса. И люди предполагают, что его тело могли утащить волки…

— Праведный боже, — выдохнула Аделия, — а что, если он жив? Если спрятался где-то в лесу?

И мужчина лишь головой покачал, всем видом изображая сомнение в высказанном ей предположении.

— Невозможно, госпожа Айфорд: крови так много, что он вряд ли мог бы уйти самостоятельно. Скорее всего, волки учуяли ее запах и вышли из леса… Но поиски продолжаются. Его ищут. — Добавил: — Мне жаль, что вы услышали о таком. Особенно в своем положении… — и глянул на ее округлившийся живот.

Аделия тут же коснулась его ладонью… От странного чувства в груди она как будто бы онемела. И только этот ребенок не давал ей окончательно развалиться… Она прежде такого не ощущала. Ни разу за свои годы… И не могла понять причины происходящего.

Не заметила даже, как простилась с недобрым гонцом, как пила что-то сладкое, принесенное Глэнис, как пришла в комнату Маргарет, села подле нее.

Явственно помнила только слова:

— Делия, бог отомстил за тебя, — сказала сестра. — Поделом этим Шерманам! Ты как будто не рада?

Спазм стиснул ей горло, в глазах защипало, и Аделия зарыдала у Маргарет на плече. Та, поглаживая ее по спине, понятливо прошептала:

— Слезы радости самые благотворные, сестра. Жаль только, бог прибрал Коллума Шермана вместе с отцом… Он был весьма интересным мужчиной.

36 глава

«Делия, бог отомстил за тебя. Поделом этим Шерманам!»

Слова Маргарет непрестанно крутились у Аделии в голове, внутренний голос повторял их словно какой-нибудь попугай, и девушка, как ни старалась, заглушить его не могла.

Она не знала, что это было: шок от неожиданного известия, неверие в произошедшее или… что-то еще, ей непознанное. Но ощущала одно: пустоту там, где прежде была полнота.

И это не давало ей успокоиться… Чувство утраты чего-то такого, о чем она даже не знала, не давало просохнуть слезам, которые, как ни странно, не прекращались.

— Это все нервы, — авторитетно вынесла свой вердикт Маргарет, и в этот момент была удивительно похожа на мать. — Женщины в положении вечно плачут по пустякам. — Сестра наградила ее укоризненным взглядом, и девушка поспешила исправиться: — Ну хорошо, убийство Шерманов — не пустяк, но, согласись, ты должна быть этому рада. — Ее достиг еще один укоризненный взгляд. — Ну хорошо, если не рада, то хотя бы довольна свершившимся правосудием.

Но Аделия, вместо того, чтобы утешиться такими словами, опять уткнулась в подушку и зарыдала сильнее. Маргарет пожала плечами, изображая полное недоумение…

— Праведные угодники, Дели, ты ведешь себя так, словно потеряла возлюбленного, не меньше, — попеняла она сестре и вскинула брови. — Неужели Коллум Шерман вскружил тебе голову? — спросила в шутку. И удивилась, когда Аделия села в постели, сверкая глазами.

— Ты на самом деле такая бессердечная, какой хочешь казаться? — спросила она. — Тебе действительно все равно что умерли наши соседи? Убиты… съедены… диким животным… — слезы закапали ей на платье. — Как ты можешь быть такой равнодушной? Такой… такой… Кто отец твоего ребенка? — закончила она вдруг вопросом, который, как ей казалось, единственный мог усмирить бессердечную Маргарет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению