— Имперский флот.
Предметы в комнате начинают хаотично двигаться. Меня приподнимает со стула, и я зависаю в воздухе. Гарри с силой поднимает с пола вверх и кидает в потолок.
— Гравитационный захват! — ошарашенно кричит Гарри. — Такое только у империи есть.
Наварро? Он нашёл меня! Но как?
— Невозможно! — на лице Ирмы кривое изумление, переходящее в осознание краха всего.
— Ирма, вы должны срочно линять отсюда. — говорит ей Гарри. — Если это Наварро, то нельзя, чтобы он добрался до "Нейроманта", иначе смысл сопротивления псу под хвост. — ноет он. — А ты думала, он за тобой пришёл? — фыркает он мне.
Так командору нужна эта программа… Вот я дура! Я пытаюсь зацепиться за предмет, но даже прикрученные сервера отрываются от стен. Меня и Гарри продалжает мотылять по комнате.
— Гарри, бери Лору, спрячьтесь в спасательном шаттле. — отвечает ему Ирма.
— Говорит имперский флот, командор Наварро. Сдавайтесь. Сложите оружие, и мы сохраним ваши жизни.
— Я тебя не брошу, Ирма. — чуть не плача, пищит лучший пилот повстанцев.
— Это приказ. — строго приказывает ему мама. — Если Лору убьют, или она попадёт в лапы Наварро, то всё пропало. Пока жива она, живо и сопротивление. — голографический образ матери сбоит, покрывается шумами и частично то пропадает, то появляется.
Преодолевая гравитационную нестабильность, Гарри протягивает мне руку.
Глава 32
— Меня называют садистом, тираном. Мною пугают непослушных детей. Самый законопослушный гражданин, услышав моё имя, вспомнит свои грешки. Но даже я не такое чудовище, как ты, Ирма. Додуматься подложить под меня родную дочь. Заставить её угрозами убить человека. Ну и дрянь же ты. — Наварро цедит сквозь зубы каждое слово. Он нетерпеливо потирает красные кулаки. Будь моя мать из плоти и крови, он бы точно врезал ей.
Я и Гарри стоим, закованные в наручники, в кабинете командора. Его люди перехватили нас, когда мы почти добрались до шаттла. И теперь вот я заключённая, или пленная, на имперском линкоре. Сознание матери захвачено и ограничено одним сервером. Все её сохраненные копии заражены вирусами и троянами. Ей некуда утечь по сети. Её голограмма мерцает посреди кабинета.
Наварро, одетый в черную военную форму, выглядит очень плохо и болезненно. Он тяжело дышит, а лицо испещрено незаживающими ранами и шрамами.
— Вы с Фрэнком думали, что самые умные. Это тебя и погубило. Я знал, что ты вломилась в систему безопасности дворца. Знал, что ты шпионила через Ио. Я позволил этому случится. Также я узнал о претензиях вашей семьи на трон. И теперь она моя. — ухмыляется Наварро, глядя в мою сторону.
— Не смей её трогать! — кричит мама. — Ты, отродье шлюхи!
— Поздно спохватилась. Ты проиграла, Ирма. Я победитель. Твоя дочь и "Нейромант" мои трофеи. Ты будешь жить в локальной сети, в полном одиночестве и тьме, и никогда не узнаешь, что я сделал с твоей дочерью.
Наварро не даёт возможности Ирме сказать последнее слово. Он отключает её голограмму.
— Этого за решётку. — командор кивает охранникам в сторону Гарри.
Двое людей уводят его под руки, но парень сопротивляется.
— Я убью тебя, сукин сын! — Гарри брызжет слюной. Упирается ногами в пол, но охрана силой тащит его к выходу. — Лора, прикончи эту козлину! Не верь ему! — оказавшись за дверью, Гарри продолжает орать до хрипоты. — Лора, я вернусь за тобой!
— Что с ним будет? — жалостливо спрашиваю у Наварро, который расстегивает наручники на моих тонких запястьях.
— Забудь о нём, пташка. — шепчет он мне. — Я соскучился по тебе. — он проводит шершавой ладонью по моей щеке, медленно опускаясь к шее и груди.
— Ты его убьёшь? — смотрю на него глазами, полными слёз.
— Лора, Лора. — досадно произносит он и мотает головой. — Ты готова пожалеть самую последнюю сволочь, даже государственного изменника.
Да, вот поэтому я и испытываю к Наварро сильные чувства, а он та ещё сволочь.
— У меня такие же права на это государство, как и у тебя. — дерзко заявляю командору.
— Верно, но твоя мать расшатала лодку хуже некуда. И, чтобы власть кого-то из нас была полностью легитимной, мы с тобой поженимся. Больше никаких повстанцев, терактов, убийств и жертв.
— Ни за что! — в ужасе вскрикиваю, отталкиваю от себя Наварро, но он крепко держит меня.
— Хочешь ты этого или нет, но свадьба состоится.
Он прижимает меня к себе. Горячо целует в губы, шепча всякие милости. Как устоять перед настойчивостью такого мужчины? Я прямо таю в его руках. С каждым прикосновением его губ всё больше теряю самообладание. Чувственность и похоть постепенно заглушают голос разума, словно луна, медленно затмевающая солнце. В сумерках страсти забываю о чести и достоинстве. Отдаюсь полностью тёмному и порочному человеку.
***
Сегодня день свадьбы. Я и Наварро станем мужем и женой. Наш союз положит конец междоусобицам. Довольны останутся все: и знать, и чиновники, и народ, и даже повстанцы. Все, кроме меня. Наварро не позволил моей матери наблюдать за церемонией, хотя я об этом просила вместо свадебного подарка. Тетю Линду он тоже не хочет миловать. Наварро отправил её на Цереру добывать лёд до конца своей жизни. Единственное, что ей разрешено, так это смотреть трансляцию торжества. Наварро сказал, что Линда должна благодарить его за то, что ей сохранили жизнь, а не казнили как изменницу.
Гарри пока что сидит в императорской тюрьме в ожидании приговора.
Радует, что в империи воцарился мир, но суд над повстанцами за тысячи унесенных ими жизней продолжится.
Вокруг меня суетится толпа слуг. Одни делают причёску, другие маникюр, третьи натирают мои ноги маслами. Где-то за спиной отпаривают свадебное платье на манекене. Меня о чём-то спрашивают, я коротко отвечаю "да" или "нет". Прислуга рассыпается передо мной в поклонах и чуть ли не в рот заглядывают.
— Лора! Красотка! — незваный гость врывается в мою комнату. — Только не падай в обморок.
— Этельстан… — по слогам произношу его имя, не верю своим глазам. — Ты жив? — удивлённо спрашиваю.
— Ну, конечно, жив, глупенькая. — он насмешливо фыркает в ответ, словно нет причин считать его мертвым.
Слуги даже не обращают на него внимания, продолжая заниматься дальше своими делами. Выходит, они знают, а я нет.
— Все вон! — он командует людям. — Кыш!
Слуги, кланяясь, нехотя уходят. Они считают, что не закончили все дела.
Я смотрю на Этельстана огромными от удивления глазами.
— Нас не так-то просто убить, детка. — деловито говорит он и садится рядом со мной на софу. — Наварро мне рассказал, что ты сделала. Вернее, чего не сделала.