Агентство "Иллюзия". Возлюбленная для бастарда - читать онлайн книгу. Автор: Елена Гуйда cтр.№ 75

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Агентство "Иллюзия". Возлюбленная для бастарда | Автор книги - Елена Гуйда

Cтраница 75
читать онлайн книги бесплатно

Рехнуться можно.

Я резко выдохнула и упала на подушки, нечаянно смахнув одну из тетрадей. Та растрепалась. Несколько листов даже вылетели и спланировали в опасной близости к камину. Потому я подскочила и поспешно собрала их… а взгляд тут же наткнулся на записи. И внимание привлек небольшой рисунок Сердца. Того самого, осколок которого сейчас был во мне.

Несколько листов об особенностях и свойствах артефакта я просто наскоро пробежала взглядом. И вдруг, словно запнувшись, остановилась на дважды подчеркнутом “Осколки сами встают на место, едва оказываются в достаточной близости к основному артефакту. Есть основания полагать, что артефакт таким образом самовосстанавливается”.

То есть… А что если я окажусь совсем близко к артефакту? Я ведь испытывала какие-то непонятные чувства в той пещере. Но Стейн меня выставил… Что если… все куда проще, чем мы полагали?

И что-то мне подсказывало, что Стейну мои экспериментальные методы очень не понравятся. Ну просто вот очень.

А что если именно потому я смогла выйти на Грани? Неидеально, неосознанно, и вообще, непонятно как, но получилось же. Что если это не я такая способная, а все дело в осколке…

Я вскочила с кровати, заметалась по комнате, словно пыталась угнаться за какой-то невероятно важной мыслью. Мысль была быстрее. Увы.

Осколок тянется к Сердцу. Что если все те случайности, что со мной происходили… совсем не случайны…

Стук в дверь оборвал едва зародившуюся догадку. И я буквально рявкнула, не сдержав эмоций:

– Что опять?!

– К вам гостья, – совершенно не придав никакого значения моему тону, невозмутимо ответила тетушка Сильва.

Мне стало стыдно за эту свою вспышку.

Миссис Колер хотела, видимо, что-то еще добавить, но я, разочарованная тем, что снова ничего толком не выяснила, вылетела из комнаты и побежала вниз по ступенькам, даже не полюбопытстовав, кто именно меня решил навестить. Вариантов, собственно, имелось не так и много – или Сью, или Валери.

Но я ошиблась. Дважды.

Прямо у входной двери меня ожидала ее величество королева-мать Матильда Кептинг Милостивая.

– Ваше величество, – не сразу вспомнив о приличиях, растерянно присела я в реверансе, едва не свалившись с последней ступеньки. – Для меня честь приветствовать вас…

– Оставь это все, дитя, – отмахнулась королева. – Нам нужно поговорить.

Я поднялась, нахмурилась, совершенно не понимая, как на этот визит реагировать. Не уверена, что мне стоит разговаривать с матерью монарха наедине. Следовало бы позвать Стейна. И даже рука уже дрогнула и потянулась к медальону. Но ее величество едва заметно качнула головой:

– Не стоит. Я не отниму много твоего времени.

Несколько мгновений я еще сомневалась. Но… не может же мать предпринимать нечто, что будет угрожать ее ребенку. А в данный конкретный момент жизнь и благополучие короля зависит от Бенджамина Стейна. Максимум, что она от меня может требовать – следить за бастардом своего покойного мужа. Ну, в таком случае она точно обратилась не по адресу.

– Полагаю, нам лучше перенести разговор в более подходящее для этого место, – едва заметно кивнула я, а тетушка Сильва уже толкнула дверь большой гостиной.

– У меня не так много времени, – подгоняла королева, быстрым твердым шагом пересекая комнату и присаживаясь на диванчик. В какой-то момент мне показался какой-то туман вокруг нее, едва она отошла от двери. Но, видимо, просто показалось. – Полагаю, что тебя посвятили в суть проблемы.

Эм… Я на это только вскинула бровь и тоже решила, что в ногах правды нет.

– Я не совсем понимаю, о чем вы, ваше величество.

И даже не солгала. Мне как-то совершенно непонятно, что именно королеве от меня было нужно и какую еще проблему мне предложат разрешить. Про Сердце, если мне память не изменяет, королевы ничего не знают. Ну или, по крайней мере, знать не должны.

– Прекрати притворяться, – фыркнула королева-мать, нервно шлепнув перчатками по ладони. – Мы обе прекрасно знаем, о чем я. Проблему необходимо решать.

Я немного растерялась. Как она намерена решать проблему, с которой даже Стейн не может справиться? А если ее величество здесь, чтобы выведать у меня информацию, то придется ее разочаровать. Уж в эти игры я играть умею.

– Я всегда за, – приняв самый серьезный вид и с готовностью кивнув, заверила я. – И готова выслушать все ваши предложения, – вот так. Давайте начнем с того, что известно вам, ваше величество.

Кажется, королеве такой поворот не понравился, она поморщилась и вздохнула:

– Когда судьба всего мира на кону, не до реверансов и полуфраз.

– Полностью согласна с вами. Именно потому и говорю, что готова выслушать все ваши предложения. И если решение есть – мы обязательно его найдем.

Лицо Матильды тут же изуродовала гримаса злости и ненависти. Она резко взмахнула рукой, случайно откинув край манто. На груди блеснуло украшение. И мне почудилось, что ранее я его видела уже. Внутри забило тревогу дурное предчувствие.

– У меня нет времени на все это. Артефакт. Я говорю об артефакте, который только ты можешь восстановить! Как ты намерена это делать?!

О! Вот, значит, какие проблемы собралась решать королева. Только не в моих планах делиться даже с ней такими сведениями.

Я отвела взгляд, и в поле зрения попали барабанящие по колену пальцы ее величества. Едва уловимый туман. Кто-то другой и не заметил бы, но не иллюзионист. Туман у двери, и вот теперь… И это не капля магии красоты, не корректировка внешности. И та, кто под иллюзией, – не маг-иллюзионист. И то, как дама меня подгоняет, значит только то, что магия артефактная и скоро развеется.

Я снова взглянула в лицо лже-королеве, но ее губы изогнулись в какой-то грустной, насмешливой улыбке.

– Очень зря, Линда. Очень зря…

А после в руке посетительницы что-то блеснуло, она резко вскочила и бросилась на меня, а я рефлекторно отпрянула, вцепившись в её руку с зажатым в ней незнакомым продолговатым артефактом. И мир изменился. Меня снова вынесло на Грани. Вместе с этой самой дамой и в абсолютной растерянности.

Глава 32

С силой оттолкнув напавшую на меня женщину, я сначала повалилась на пол, но быстро вскочила на ноги, лишь чуть путаясь в юбках. К моему огромному сожалению, дама тоже обладала прытью и ловкостью и уже через мгновение тоже была на ногах. Нас разделяло несколько шагов и звенящее напряжение.

Прекрасно! Вот просто превосходно, иначе не скажешь. Когда мне необходимо было попасть на Грани, то вот совсем никак не получалось. А тут…

В этот раз все было совсем иначе. В первый раз – это был полет, ощущение, словно ты бежишь по самой кромке или тебя уносит порывом ветра. А сейчас ощущение было, что я все равно не прорвалась внутрь, будто все же встала на моем пути прозрачная стена. Со Стейном это было как прыжок через ущелье, когда точно уверен, что тебя кто-то подхватит. И сам переход казался мгновением, в котором мы и не задерживались вовсе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению