Загадка верфей - читать онлайн книгу. Автор: Селина Катрин cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадка верфей | Автор книги - Селина Катрин

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Миллер всё это время выяснял у тебя информацию. Он специально устроил весь этот спектакль с твоим устройством в Малый дворец.

— Да нет же! Мне пришло приглашение на собеседование к Бенедикту Третьему, и я его прошла!

Очевидно, Мэт утаил свой маленький секрет от опекунши. Я вздохнул. Не хотелось расстраивать Джейн, но, видимо, всё-таки придётся.

— Ты правда думаешь, что Бенедикт Третий нуждался до того дня в личном искусствоведе?

Девушка встрепенулась, будто хотела что-то сказать, но осеклась, задумалась, а затем прикусила нижнюю губу. В бирюзовых глазах медленно растекалось понимание. Несмотря на то, что леди Паркер чётко сказала королю, что макеарельский столик с подножием в виде слона является подделкой, он даже не подумал избавиться от него. Красивые предметы искусства являются слабостью монарха и в целом, ему плевать, антиквариат это или качественная подделка.

— Но я всё ещё не понимаю… — после достаточно долгой паузы тихо произнесла Джейн, — почему ты так уверен, что господин Филипп Миллер и есть тот, кто устроил пожар в верфях?

Я потёр лоб. Это будет сложно объяснить…

— Я в этом пока не уверен, именно поэтому мы сейчас едем к портальным кабинам дальнего действия и с их помощью переместимся на южную границу королевства — в Алерайские горы. Мне понадобится твоя помощь, чтобы собрать все улики, так как у меня теперь нет магии.

— Теперь есть, ты больше не выгоревший. — Девушка нежно провелась рукой по моей щеке. — Но, — она прищурилась, рассматривая меня вторым зрением, — ты взял очень мало. Твой резерв наполнен максимум на четверть. Почему?

— Потому что мне нужна была не магия, а ты, — ответил, вновь вдыхая аромат её волос и улыбаясь.

Как же это здорово — вот так держать её на коленях, прижимать к себе. Как много женщин у меня было, но ни с одной из них я не чувствовал себя на своём месте. Почему-то с Джейн всё было по-другому. Как сопливый юнец я боялся слишком крепко её вдавить в себя или нарушить неосторожными словами то хрупкое равновесие, что установилось между нами. Мельком я бросил взгляд на её руки и нахмурился, всё ещё увидев на безымянном пальце кольцо Берни. Нам надо будет об этом ещё поговорить, но не сейчас.

— Что касается господина изобретателя, — продолжил свою речь, — то он просто мастерски всё это время пудрил тебе мозги и выяснял необходимую для него информацию.

— Да ну, что за ерунда? — протестующе встрепенулась Джейн.

— Скажи, как много правок в свой бюст внёс господин Миллер? Тебе не показалось это странным?

— Многие клиенты просят переделать что-то в картине или скульптуре, это нормально, — начала говорить Джейн и вновь замолчала, видимо, подсчитывая все те разы, когда клиент был недоволен какой-то мелочью.

— Вот именно, — кивнул я, видя, как на лице Дженни медленно проступает сомнение. — Во-первых, — я загнул палец, — он нашёл девушку, которая является невестой некого господина Берни Лэнгфорда, аристократа, неоднократно помогающего шефу жандармерии распутывать сложные дела. И неважно, что Берни общался с комиссаром Лейком от моего имени, в обществе их часто видели вместе. С точки зрения преступника было вполне логично предположить, что если комиссар Лейк и в этот раз ничего не найдёт, то обратится за помощью к старому знакомому. Во-вторых, господин Миллер устроил тебя в Малый дворец, чтобы ты совершенно точно была в курсе всего расследования. Если не от Берни, то от самого Бенедикта Третьего. Он-то как изобретатель наверняка там появляется с отчётом один или два раза в месяц, зато личный искусствовед при короле будет работать дни напролёт. В-третьих, Филипп закал у тебя собственный бюст и таким образом нашёл причину часто с тобой видеться. К его величайшему сожалению, ты очень хорошо сделала свою работу, и он просто не нашёл к чему придраться, а потому несколько раз просил переделать сущие мелочи. Ведь так?

— Он почти четыре раза просил меня изменить фасон цилиндра, но щедро платил за каждую правку в скульптуре, — дрогнувшим голосом подтвердила девушка.

Я удовлетворённо кивнул. Что ж, пока что моя теория себя полностью оправдывала.

— Но зачем нам перемещаться на южную границу королевства?

Проснувшееся любопытство Джейн заставило её поёрзать на моих коленях, а я сдавленно охнул, понимая, что вновь возбуждаюсь. Чёрт! Будто и не было сегодняшней ночи… или точнее утра… При всей своей ангельской и совершенно непорочной внешности, в обыкновенном платье с глухим воротом и влажным взглядом ни одна девушка не заводила меня так, как это делала светловласка. Причём самое искушающее во всём было то, что она явно даже не подозревала, как воздействует на меня в эту секунду.

Серо-голубые глаза смотрели на меня с кристальной чистотой, какой бывают лишь воды в океане. Джейн не пыталась флиртовать, не кокетничала и не жеманничала, не душилась отвратительно сильными духами, не делала сложных многоэтажных причёсок, не вела себя надменно, не заискивала и не льстила, не пыталась устроиться в обществе за счёт своей внешности. Она была сама собой и всегда видела в людях светлые стороны — что полгода назад в Милинде, что сейчас в Филиппе. Каким-то образом она рассмотрела даже Мэтью, хотя с посторонними он часто вёл себя как колючка. Да что там! Даже в таком невоспитанном и изуродованном шрамами хаме, как я, она увидела что-то хорошее. Удивительно, но даже проживание в детском доме Глокшира не заставило душу Дженни зачерстветь. А ведь она не понаслышке знает, что такое голод и подсчёт каждого синнита.

Ягодицы Джейн вновь потёрлись о моё бедро через тонкую ткань брюк, я резко выдохнул.

— Ой, прости, я тебе отдавила ногу? Мне встать?

— Нет-нет, сиди, — произнёс сквозь зубы, справляясь с желанием наплевать на всё, дать пару фэрнов возничему, чтобы он отвёз нас в тихий закоулок. Поразительно! У меня полгода не было секса, и я даже не чувствовал в нём необходимости, а сейчас рядом с Джейн воспламенялся даже от её невинного взгляда. — Что касается Алерайских гор, то у меня есть предположение. Это пока просто гипотеза, которую нужно проверить.

— Что за гипотеза? — живо отозвалась светловласка.

Почему-то я даже не сомневался в её любопытстве. Вздохнул.

— Мне кажется, что Филипп Миллер специально всё так подстроил с верфями, чтобы принцу Эндрю пришлось воспользоваться дирижаблем для поездки во Франконию.

Джейн вскинула на меня изумлённый взгляд.

— Но откуда ему было знать, что принц воспользуется именно дирижаблем?! И зачем было сжигать все верфи? Разве недостаточно было просто поджечь королевский корабль или устроить какую-то серьёзную поломку?

Задумчиво кивнул.

— Да, со всеми верфями непонятно. Взрыв был такой силы, что видел весь Лорнак. Это, очевидно, привлекло слишком много внимания. Но что касается использования именно его изобретения для перемещения во Франконию, то Филипп был уверен в этом. Порассуждай вслух, скажи, почему я пришёл к такому выводу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению