Печать грязных искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Печать грязных искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Дарт провёл пятернёй по грязным волосам и оглядел украшения зала, гнорров и служанок, меня, Хиннигана и королеву. Он вообще ничего не понимал, но, похоже, уже догадывался, что зря паникует.

— А теперь я отдам тебе трофей, мой господин, — сказала мать морий. — Прими его великодушно в знак моей покорности. Возьми всё, что хочешь.

Она опять встала передо мной на колени и склонила голову.

Заскулили гнорры, предчувствуя боль своей госпожи. Дарт и Хинниган замерли в ожидании.

Я оглядел морию с ног до головы: волосы, плечи, руки с когтистыми пальцами, кружевную накидку, голые ступни — и подошёл ближе.

Королева ощутила мой пристальный взгляд, прикрыла глаза и напряглась, ведь пока лишь мне было известно, что станет трофеем первого привратника.

Я провел пальцем по острым зубьям короны и взялся за один из них. Крепко обхватил ладонью, а потом, приложив немало силы, надломил кость.

Гнорры вытянули шеи и завыли в голос, застучали копьями о пол, но с места не двинулись.

Служанки зашумели, заплакали, заголосили.

Из обломанной кости мории засочилась тёмно-рубиновая кровь, потекла по виску и щеке, закапала с острого подбородка, но королева даже не дёрнулась, продолжая смиренно стоять на коленях с прикрытыми глазами.

Я вытер зубец её короны о штанину и сунул в нагрудный карман.

Знала бы королева, насколько я сейчас слаб, она бы не позволила себя изуродовать… но она не знала. Да я и сам не понимал, кого она во мне боялась. Никто не называл его имени.

Не назвала и мать морий.

* * *

Через полчаса я, Дарт и Хинниган стояли у входа на второй ярус с факелами в руках.

Нам вернули оружие, дали передохнуть, обработали раны и ссадины травами и даже накормили жареным мясом (это оказалась телятина).

Королева коротко отдавала приказы служанкам и старалась быть гостеприимной, как могла. Парни ни о чём меня не спрашивали, но явно недоумевали, с чего вдруг похотливая мория превратилась в шёлковую прислужницу. Я даже боялся представить, что они подумали.

Гнорры распахнули перед нами плетёные ворота.

Именно они отделяли нас от ещё более мрачных угодий Змеиных пещер. Что там будет? Что за безликие огни? Насколько силён Страж цепей?.. Кто ещё есть внизу, в бездонных глубинах?

Всё это придётся испробовать на собственной шкуре.

Одно я знал точно: кроме пещерных монстров, на втором уровне предстоит столкнуться с другими наследниками, Георгом и Матиасом. А они могут оказаться похуже всего остального.

Перед тем, как спуститься по каменным ступеням во мрак, я обернулся.

Королева, окружённая слугами, поклонилась мне. Из обломка её короны до сих пор сочилась кровь, но мория, казалось, этого не замечала.

Она улыбнулась и сказала ментальным голосом:

— Я исполню свои обещания, что дала тебе, мой Князь.

Кивнув на прощание, я повернулся к ней спиной и начал спускаться вниз. За мной последовали Дарт и Хинниган. Оба молчали, но я даже затылком ощущал, как им не терпится обсудить последние события.

Мы спускались всё ниже и ниже.

В свете факельного огня ступени будто двигались и казались неустойчивыми. Неровные потолки нависали над головой, порой встречались небольшие завалы, кучи пепла и россыпи иссохших крысиных скелетов.

Вся эта дрянь уже казалась такой привычной, что не вызывала удивления, а мы всё спускались, преодолевая ступень за ступенью. Спускались долго, наверное около часа.

— Рэй, ты с ней спал или нет? — Первым не выдержал Хинниган.

Любопытную тему тут же подхватил Дарт.

— Слушай, дружище, ты мне одно скажи. Как ты это сделал? Ну… в плане механики-то я, конечно, понимаю, как… но что ты такого с ней сотворил, что она так перед тобой стелилась? Она же вроде королева и всё такое.

Не дождавшись ответа, Дарт шумно вздохнул за моей спиной и добавил:

— Рэй, будь другом, не молчи, поделись секретом. А то порой та-а-ак стараешься, а в ответ хоть бы «спасибо» сказали. Что ты сделал, а?

— Да ничего я не делал, — бросил я, не останавливаясь. — Поговорил с ней просто.

Дарт смолк и чуть погодя буркнул с недовольством:

— Не хочешь говорить, не надо.

— Рэй скрытный, — поддакнул Хинниган. — Мне кажется, тут всё просто. Королева в него влюбилась, вот и обхаживала, и даже на колени вставала. А он за это ей ещё и рога обломал…

— Эй, может, хватит? — оборвал я его. — Давайте лучше про второй ярус подумаем. Мория говорила, что там есть безликие огни, и их лучше избегать. Ещё нежить всякая. А привратником она назвала какого-то Карбазу, Стража цепей. И не забывайте про Георга и…

На последней ступени мне пришлось заткнуться — я чуть не шагнул в пустоту. Каменная лестница резко обрывалась, а внизу зияла бездна.

Дарт успел ухватить меня за воротник и оттянуть назад.

— Стой! Рэй!

— Мы ещё не спустились, а тут уже подстава, — пробормотал Хинниган и нервно прокашлялся.

Он шёл позади всех и теперь пытался протиснуться ближе к яме, чтобы тоже на неё взглянуть.

Я медленно выдохнул (меня, если честно, бросило в пот) и внимательно оглядел прямоугольную дыру, вытянув руку с факелом. Слава богу, лестница не обрывалась полностью: через десяток исчезнувших ступеней виднелась широкая площадка, надо было только перепрыгнуть туда и не промазать.

— Я первый, — сразу вызвался Дарт.

Он подвинул меня плечом и перемахнул обрыв, без раздумий и сомнений. Как всегда. Это же Дарт Орриван.

— Придурок, — выдавил Хинниган. — А вот я не придурок. Вы меня не заставите туда прыгать, вдруг там внизу…

Я ухватил его за плечо и со всей силы толкнул на другую сторону.

— А-а-а-а-а-а, — протяжно провопил очкарик.

Он перелетел через яму и впечатался в Дарта. Тот взял его за грудки и придержал.

Оказавшись на другой стороне, Хинниган принялся себя ощупывать, будто проверяя, живой ли он. Потом согнулся от ужаса, икнул, поправил очки, покосился на меня, опять икнул, опять поправил очки.

— Рэй, а ты вообще… — он ещё раз икнул, — …псих. На всю голову отмороженный псих, я ведь уже говорил, да?

Я отошёл на несколько ступеней выше и, разбежавшись, перепрыгнул к парням.

— Вы оба психи! — рявкнул Хинниган. — Ну психи же! Какого чёрта я с вами, придурками, потащился?

— Ага, скажи-ка мне лучше, кто залез в логово червей? — напомнил ему Дарт.

— Это была случайность! — огрызнулся Хинниган. — Зато мы этих червей…

— Тихо. — Я перешёл на шёпот. — Там что-то блестит, видите?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению