Когда остановились часы - читать онлайн книгу. Автор: Грегори Фьюнаро cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда остановились часы | Автор книги - Грегори Фьюнаро

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Фенниш, – произнёс Торстен, тяжело дыша от страха. – Он отвлёк Гарра, чтобы я мог добраться до реки, но боюсь, чудовище снова его ранило.

– Бедный старина Фенниш, – сказал Фредерик, выглядывая из-под панциря. – Он…

Фредерик не заставить себя произнести слово «умер», и остальные животные обеспокоенно посмотрели на Люси. В темноте на опушке леса их глаза были похожи на крошечные сияющие точки. Люси прижала ухо к боку Фенниша. Его дыхание было поверхностным, но сердце билось ровно.

– С ним всё будет хорошо, – ответила Люси и погладила крысу по голове. – Мы возвращаемся домой. Все вместе. Мы возвращаемся домой.

Глава 12. Месть Тедди
Когда остановились часы

На следующее утро Оливер проснулся в ослепительных лучах солнца. Наверное, было уже часов восемь, но он не был в этом уверен на все сто, потому что его часы пропали, а Люси всё ещё спала. Оливер надел очки. Минуточку! Люси не было в постели. Под одеялом лежала только её подушка.

Оливер быстро оделся, прошёл по коридору в ванную и посмотрел на себя в зеркало. Всё случилось так, как он и опасался. На лбу появилось два новых прыща, а подбородок выглядел ещё хуже. Оливер вздохнул.

– Идиот, – пробормотал он. Когда Тедди снова даст ему жёлудь, он использует столько же пыли, как в первый раз. Не больше и не меньше. И никакой мази из солнечного камня, несмотря на зуд. Наверное, поэтому прыщи опять вернулись. На этикетке на склянке было указано, что солнечный камень мог нейтрализовать действие тёмного дерева.

Оливер умылся и прошёл на кухню, где папа уже готовил кофе.

– Кажется, мы проспали, – заметил он и добавил: – Люси всё ещё спит в библиотеке.

– В библиотеке? – удивился Оливер, поправляя очки.

– Я нашёл её там утром, пока искал кофейник и горелку. – Мистер Тинкер постучал ложкой по металлической подставке. – Могу поспорить, вчера твой храп не давал ей заснуть. Или мой. В своё время я здорово храпел.

Мистер Тинкер усмехнулся, а Оливер нахмурился. Вчера вечером он последним пользовался горелкой, когда грел воду, чтобы умыться. А значит, это Люси перенесла её вместе с кофейником в библиотеку, прежде чем ложиться спать. Но зачем?

– Пусть ещё немного поспит, – сказал мистер Тинкер, наливая кофе в термокружку. – Я собирался съездить вместе с вами по делам, но лучше я тогда поеду один. Вчера Люси было очень скучно. Ты не мог бы присмотреть за домом, пока меня не будет? Я вернусь совсем скоро и захвачу к обеду пиццу.

Мистер Тинкер принялся изучать список покупок на кухонном столе, а Оливер тихо подкрался к библиотеке и приоткрыл двери. Одно из больших кожаных кресел было придвинуто к камину, и Люси крепко спала в нём под одеялом с дурацкой деревянной собакой под мышкой. Оливер принюхался. Пахло вонючей мазью из солнечного камня и чем-то ещё – тунцом? – и перед камином на полу он заметил пустые миски. Чем тут вчера занималась Люси?

– Эй! – Оливер повернулся и увидел папу, который сердито смотрел на него из прихожей. Он жестом приказал Оливеру выйти из библиотеки, и Оливер тихо прикрыл за собой двери. Через минуту он уже стоял на крыльце и махал рукой, пока папин пикап с фырканьем не исчез в Лесу Теней в конце дороги.

Лес Теней…

Оливеру показалось, что сегодня лес был ещё ближе, но он не был в этом уверен. Поэтому он сбежал с крыльца и обошёл дом сзади, чтобы разглядеть получше. Сарай выглядел почти так же, как и вчера. Может быть, рядом появилось несколько новых деревцев, но больше ничего особенного.

– Почему ты не использовал жёлудь?

Оливер повернулся. На опушке леса стоял Тедди. Когда Оливер подошёл поближе, то увидел, что кулаки Тедди были сжаты, а в глазах застыла ярость.

– Когда тебе что-то дарят, не воспользоваться подарком – оскорбление, – сказал Тедди, когда Оливер остановился в паре ярдов от него. В голосе Тедди звучало раздражение, и Оливеру стало не по себе. – Твоё лицо выглядит ужасно. Почему ты не использовал жёлудь?

– Я его использовал, – ответил Оливер ломающимся голосом. – Вообще-то я использовал слишком много, и мне пришлось намазаться мазью, чтобы унять зуд.

Тедди подозрительно прищурился.

– Какой ещё мазью?

Оливер вспомнил жёлудь, который превратился в пепел прямо на тропинке, и решил не говорить Тедди про мазь из солнечного камня.

– Лосьоном с каламином, – ответил Оливер.

Тедди нахмурился и опустил глаза, как будто пытался что-то придумать.

– Где твоя сестра? – наконец спросил он.

– Она ещё спит.

– Могу поспорить, – сказал Тедди и горько улыбнулся. – А она очень занятая. Она тебе рассказала, что делала вчера ночью?

– О чём ты говоришь? – спросил Оливер. Его желудок сжался от страха, и поведение Тедди тут же изменилось. На его лице появилось почти виноватое выражение.

– Не хочу, чтобы у неё были неприятности…

– Из-за чего? – ломающимся голосом спросил Оливер.

– Лучше я тебе покажу.

Тедди отошёл в сторону и пригласил Оливера войти в лес. Оливер поправил очки. Его сердце бешено стучало, а волоски на затылке поднялись дыбом из-за предчувствия, что вот-вот случится что-то плохое.

– Я… не могу, – пробормотал Оливер. – Мне надо приглядывать за Люси, пока папа в магазине. Что она натворила?

– Она украла кое-что очень важное для меня, – ответил Тедди. Его глаза снова стали сердитыми, и у Оливера внезапно закружилась голова.

– О чём ты? Люси никогда в жизни ничего не крала.

– Лес Теней оказывает на людей странное воздействие. Тебе следовало знать это лучше других, Оливер Тинкер. – Тедди снова позвал Оливера в лес. – Пошли, я покажу тебе, что она сделала.

Ноги Оливера словно приросли к земле.

– Просто скажи мне, что она украла.

– Она проникла в мой дом и украла мои статуи, – медленно ответил Тедди, как будто разговаривал с ребёнком. – Но она украла не всё. Осталась ещё одна статуя. Кукушка.

– Погоди, ты имеешь в виду животных из часов? – Тедди кивнул. – Но почему ты…

– Потому что они мне мешают! – выкрикнул Тедди. – Как и твоя сестра! Она считает себя очень умной, но без кукушки вы, Тинкеры, никогда не сможете завести часы, по крайней мере так, как хотите. А теперь марш в дом и принеси то, что принадлежит мне!

Оливер был так напуган, что не мог говорить, и только покачал головой.

– Нет.

Тедди улыбнулся и тихо сказал:

– Ясно. Ты ведь всегда знал, что животные приводят часы в движение? Но они делают не только это, и теперь, когда они снова в доме, боюсь, мне придётся поменять свои планы, прежде чем твой отец узнает правду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию