— Вообще-то… у меня встреча по поводу… — Он осекся.
— По поводу чего?
— Нового издания книги, — закончил он, тяжело дыша.
— С кем встречаетесь?
Блейк не смотрел мне в глаза.
Я дождался, когда он снова взглянет на меня.
— С кем, Кев?
6
— Вот мы и снова встретились, Чарли, — сказал я, подходя к журналисту на веранде «Устричного бара Синклера» на Шамблс-Сквер.
Этот старейший паб в городе дважды разбирали по кирпичику и перевозили на новое место. Глядя на Слоуна, с пинтой в руке сгорбившегося над столиком, можно было подумать, что он сидит тут со дня основания и переезжает вместе с пабом, как неотъемлемая часть антуража, которую никак нельзя утратить при реставрации.
— Да что вы, черт подери, от меня хотите? — Он неуклюже привстал.
— Сядь или арестую за воспрепятствование.
— Чему?
— Да хоть расследованию, хоть току крови в собственных артериях — выбирай.
Слоун подумал и грузно плюхнулся обратно на стул.
— Выглядишь лучше, чем в прошлый раз. Наверное, потому, что одет.
Он закатил глаза.
— Мы нашли телефон, на который сфотографировали Мартина Вика, — сообщила Наоми.
— Значит, не совсем зря время тратите.
— Не совсем, — сказала она. — Фотография, которую вы опубликовали, — часть комплекта.
Удивление Слоун постарался скрыть, а вот интерес — не смог.
— В таком случае остальные по праву принадлежат мне.
— Вряд ли тебе захочется хранить их у себя. — Я достал из кармана куртки свой телефон. Открыл фотографии и продемонстрировал Слоуну те, где Эстер лежит на кровати с Мартином Виком. — Похоже, ты заплатил пять штук серийному убийце и его подружке…
Уголки губ Слоуна опустились.
— И что еще хуже, она по-прежнему в бегах, — продолжала Наоми. — С твоими деньгами. А это больше похоже не на воспрепятствование расследованию, а на…
— Пособничество и укрывательство, — закончил я.
— Ладно, — проворчал Слоун. — В этом городе еще остались настоящие детективы, и с одним из них я собираюсь сейчас встретиться, так что…
— Боюсь, Кевин Блейк немножко занят, — сказала Наоми.
Слоун перевел взгляд с нее на меня.
— Верно, — подтвердил я. — Кто-то разбил окна у него в доме и аэрозолем во всю стену намалевал «УБИЙЦА». Пошли туда репортера, пока Блейк уайт-спирит не достал. Интересно, кто это сделал и почему?
Слоун ничего не сказал.
— Похоже, ко всем твоим приятелям в итоге появляются вопросы, Чарли.
— Похоже, что…
— Зачем ты собирался встретиться с Блейком?
Слоун промолчал, и я посмотрел на четыре полные пинты на столике.
— Похоже, вас ждал долгий разговор. Ну же, Чарли. Блейку теперь не отмыться. Телефон, с которого Викова подружка послала тебе фотографию, украден из его дома.
— Но он почему-то не заявил о краже, — добавила Наоми. — Будто как-то связан с этой девушкой.
Я кивнул:
— Учитывая, что ты ей отвалил пять штук, вас уже трое. А если прибавить то, что из твоих денег она заплатила еще и спайсовому дилеру, это становится похожим на оргию.
— Может, вам всем где-нибудь уединиться? — предложила Наоми.
Слоун выдохнул через рот. Завоняло так, будто у него в глотке кто-то сдох.
— Ничего подобного, — сказал он. — Я даже не знаю Блейка, так, двенадцать лет назад один раз поболтали. Это он сам связался со мной недавно.
— Зачем?
— Сказал, что работает над новым изданием своей жуткой книженции и опубликует ее, когда Вик откинется. Искал компромат на Фрэнка Мура.
— С чего ему обращаться за этим к тебе?
— Из-за сплетен, — сказал Слоун. — Историй, связанных с делом. Их раскопал частный сыщик для газеты, и я решил поделиться с ним. Это сейчас Фрэнк оратор, а раньше с трудом мысли излагал. — Слоун улыбнулся. — И общался больше с помощью кулаков, если понимаете, о чем я.
— Откуда сплетни?
— А вы спросите себя, почему соседи в двухквартирном доме в конце переулка ничего не слышали, пока за стеной убивали мать и троих детей? — Слоун отхлебнул пива и утер рот тыльной стороной ладони. — Все они слышали. Только так привыкли к воплям и дракам, что спокойно улеглись спать. Решайте все споры до темноты, ребятки.
— Ты сам разговаривал с соседями? — спросил я.
Слоун кивнул, не отводя взгляда, потом достал из сумки распечатки свидетельских показаний. Мы с Наоми просматривали исписанные страницы, а Слоун прикончил пинту и взялся за следующую.
Соседи видели Маргарет Мур с фингалом.
Регулярно слышали ссоры за стеной. Звон бьющейся посуды и оконных стекол. Звуки ломающейся двери, ударов кулаками. Видели, как дети вздрагивали при каждом резком движении отца.
Фрэнк Мур, примерный семьянин.
— Как получилось, что ничего из этого не всплыло двенадцать лет назад? — спросил я, отрывая взгляд от бумаг.
— Всплыло бы, если бы преступника почти сразу не схватили. Пресса ведь как полиция, сержант. Поставляет публике героев и злодеев. Ваши поймали Вика, и у нас появился злодей, так ведь?
— Один из них. — Я собрал листы с показаниями и встал, собираясь уйти. — Слушай, я знаю, полиция обычно таких советов не дает, но, ради бога, свали из города.
— Приятно слышать, — сказал Слоун, осушая второй бокал.
7
Мы приехали к Фрэнку Муру без предупреждения. Идеальная симметрия в доме казалась зловещей, но, возможно, потому, что я начитался соседских показаний. Можно только представить, какой огромной казалась ребенку внушительная фигура Фрэнка. Мы постучали в дверь. Открыла Ребекка, жена Мура, и меня снова поразило ее внешнее сходство с первой женой.
— Миссис Мур, — обратилась к ней Наоми, — Фрэнк дома?
Ребекка вышла к нам и прикрыла за собой дверь.
— Работает, — спокойно сказала она. — Не здесь.
— Мы не вовремя?
— Почему вы так думаете?
— Да просто… Фрэнк ведет семинар?
— Сегодня занятие с группами риска. — Она снова оглянулась на дом. — Чем я могу помочь?
— Нас интересует алиби Фрэнка на ночь субботы, — сказала Наоми.
— А-а… — с видимым облегчением произнесла Ребекка. — Он был дома, к нам приходили гости.
— Они могут подтвердить, что он никуда не отлучался до полуночи?