Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви - читать онлайн книгу. Автор: Кира Рамис cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви | Автор книги - Кира Рамис

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

— Спасибо, но не нужно из-за ерунды беспокоить матросов. Тем более нас тщательно проверили, и наша булочная не является виновницей происшествия, о чём есть заключение. Спасибо, капитан, за беседу, но мы спешим. Удачного дня, — я ещё раз склонила голову и почти прошла мимо.

— Госпожа Алисия, а я к вам шёл. Уж очень мне понравились булочки, — на последнем слове он сделал ударение.

— Тогда поспешите в лавку. Сегодня знатный рыбный пирог, его очень быстро раскупают, — Бальтазар подтолкнул меня лапой, требуя идти вперёд.

— Рыбы я наелся ещё в море, — не отступая, поморщился капитан. — Алисия, позвольте вас проводить на пирс. Я вижу, что вы именно туда спешите?

— Да, спешим, — пришлось признаться. — За рыбой на пироги.

— Тем более мне нужно пойти с вами. Я знаю одного торговца. У него своё судно и по утрам целая команда моряков привозит хороший улов. По знакомству он отдаст дешевле, — посмотрев на кота, поняла, что он недоволен раскладом, но капитан уже протягивал руку, чтобы проводить меня.

— Спасибо, если позволите, я пойду без прикосновений, — пришлось поставить невидимую преграду между нами, потому что неприятно становилось оттого, что капитан так напирал.

Селиван улыбнулся, кивнул и пошёл чуть впереди.

— Вот сюда проходите, — через десять минут мы подошли к высокому навесу, под которым расположился внушительных размеров прилавок. — Гаспар, милейший. Госпожа Алисия желает купить у тебя самую свежую рыбу, — капитан обратился к невысокому поджарому мужчине в чёрной шляпе и в чёрном фартуке.

— Конечно, капитан Селиван. Любая, совершенно любая понравившаяся вам рыба со скидкой, — мужчина заулыбался, показывая неровные зубы.

Пока я любовалась морским разнообразием, к нам подбежал эльфёнок и, всунув маленькую бумажку в пушистую лапу Бальтазара, также молча развернулся и побежал обратно.

А нет, не молча. Завидев идущих на пристань людей, громко закричал:

— Свежие пирожки и булочки! Возвращаясь с рынка, не забудьте заглянуть… — далее его тонкий голос унёс ветер.

— О, вы наняли маленького зазывалу, госпожа Алисия, — капитан посмотрел на меня с уважением.

Кот внимательно прочёл записку и передал мне.

«Пироги с рыбой закончились», — гласила та, написанная неразборчивым почерком Луи.

— Берём или одну большую, или две средние? — радостно поинтересовалась у стоящего рядом Бальтазара.

— Две небольшие удобнее нести… — не успел кот закончить, как капитан громко свистнул и кому-то махнул рукой.

— Джонсон с удовольствием донесёт до вашего заведения и большую, и маленькую. Да любую рыбу, госпожа Алисия, — он попытался поцеловать мне руку, но я, вежливо улыбнувшись, не позволила.

Подозванный матрос на пару с Селиваном шумно выбирали для меня рыбу, совершенно исключив из этого процесса меня и кота.

— Шикарный выбор! Замечательный выбор! — торговец нахваливал свой товар, заворачивая две рыбины в бумагу. — С вас один серебряный, — он посмотрел на кота.

Странно, но Бальтазар молча расплатился и лишь сказал:

— Идём, нагулялись уже.

— Я вас провожу, — радостно заявил капитан. — Тем более всё равно шёл за свежими булочками.

Шустрый матрос давно скрылся из вида с рыбинами. Я же, вздохнув, согласилась на сопровождение. Очень хотелось посмотреть рыбное разнообразие, но понимала, что если сейчас же не вернусь, то булочную придётся закрыть.

— Вы — сама галантность, господин Селиван. Попробую у дядюшки для вас выбить скидку.

— О, прекрасная Алисия. Никакой скидки! Не обижайте меня. Ваши бесподобные булочки я готов покупать с наценкой, лишь бы увидеть ещё раз этот прекрасный лик, — ответил капитан и выразительно посмотрел на меня.

«И чего он ко мне прицепился? — грустно вздохнула, поднимаясь по лестнице. — Нет, не спорю, мужчина очень симпатичный и брутальный. Настоящий джентльмен, хотя… Есть небольшие перегибы с подмигиванием и булочками. О чём я вообще думаю? Некогда мне принимать ухаживание и обращать внимание на флирт!».

Глава 36. Первый день

Как оказалось, утром праздно гуляющих, как и днём, было очень мало. Торговля шла, но я успевала не только испечь очередной противень булочек, но и отдохнуть. А вот ближе к вечеру часа два пришлось сильно потрудиться. Жара спала, и гуляющих стало намного больше.

С непривычки руки устали, я испекла ещё два рыбных пирога, а часть розового филе всё же пришлось убрать в холодильный шкаф на завтра.

Бальтазар, уйдя днём по важным кошачьим делам, так и не вернулся. Уставший Луи предложил закрыться пораньше, и я с радостью согласилась. Собрав деньги и заперев кассу, довольный гном направился домой, а мы с Софи наводили порядок в зале. На кухне же тарелками гремел без пяти минут муж домовой, Джаспер.

— Вот мы и закончили, — в торговый зал выглянул довольный Джас и подмигнул смущённой девушке. — Идём домой?

— Вы идите, а я немного воздухом подышу, — ответила домовым и увидела у дверей эльфят.

Интересно, что они тут делают? Ещё днём Луи им дал обещанные монеты, а я угостила пирогом. И пострелята, счастливо улыбаясь, убежали домой.

Тот, что постарше, постучал по стеклу.

— Госпожа светлая, — тихо позвал он.

— Вы что тут делаете? Домой бегите, отдыхайте уже. Скоро темнеть начнёт, — улыбнулась я. — Хотя подождите. У меня ещё пирог с рыбой остался, возьмите для мамы и папы домой.

— Госпожа, нам не нужен пирог, — ответил тот, замолчал и шмыгнул носом. Братья тоже молчали и смотрели в пол. — Мы за вами… Не оставьте в беде, помогите вновь. Молим вас.

— Что произошло? С мамой что-то вновь случилось? — дети одновременно кивнули. — А где ваш отец? Он разве не дома? Вызывал тёмного мага?

— Он с обозом богатого торговца в другой город ещё вчера поехал. Его, как хорошего стрелка, взяли в охрану, — тихо произнёс старший, не смотря мне в глаза. — Вернуться должен с деньгами, тогда и позовет мага.

— Ясно, — я посмотрела на булочную и подумала, что Луи и сам не пойдёт снова за ворота, на ночь глядя, и меня не пустит.

— Помогите, госпожа светлая, — в голос заканючили два малыша. — Мама, как только отец скрылся из вида, легла на кровать и больше не вставала. Мы думали, что если принесём деньги и пироги, то она улыбнётся и поест. Но нет, лежит и смотрит в окно.

Я вздохнула, прикрыла глаза и ответила:

— Хорошо, я попробую помочь. Бегите домой. Сейчас закрою булочную, договорюсь с провожатым и приду.

Мысль была одна, что только Бальтазар, зная мою натуру, согласится со мной пойти за ворота города вечером.

Зайдя в дом, от Софи узнала, что кот так и не вернулся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению